Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
Mexico is convinced that with tenacity and patience, not haste, we will move ahead in shaping the reform of the organ on which we, the Member States, have conferred the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Мексика убеждена в том, что продвинуть нас в направлении определения характера органа, на который мы, государства-члены, возложили главную ответственность по поддержанию международного мира и безопасности, смогут целенаправленность и терпение, а не поспешность.
In my report of 6 March, I referred to the pressing need to establish and maintain progress in the political negotiations and the concomitant need for patience and perseverance. В моем докладе от 6 марта я упомянул о настоятельной потребности достижения и закрепления прогресса на политических переговорах и связанной с этим необходимости проявлять терпение и упорство.
But, in spite of the provocative acts of border incursions and subversion in the past several years, it chose to mitigate and resolve the crisis through patience and by fostering a constructive dialogue with the National Islamic Front and its Government. Несмотря на провокационные акты нарушения границы и подрывные действия, совершавшиеся на протяжении последних нескольких лет, оно предпочитало проводить политику ослабления напряженности и урегулирования кризиса, проявляя терпение и укрепляя конструктивный диалог с Национальным исламским фронтом и его правительством.
This will require patience, moderation and tolerance on the part of all, both at the domestic and at the inter-State levels. Для этого необходимо, чтобы все стороны как на национальном, так и на межгосударственном уровнях проявляли терпение, выдержку и терпимость.
As we have not had sufficient time to consider the draft resolution, we would request the sponsors to exercise patience and understanding for those of us who have serious problems with the text. Поскольку мы не располагали достаточным временем для рассмотрения проекта резолюции, мы хотели бы просить, чтобы соавторы проявили терпение и понимание в отношении тех из нас, у кого серьезные проблемы с текстом.
I should also like to thank the Secretariat staff for its support this week and the interpretation team for its valuable work and its patience with all of us. Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Секретариата за поддержку на этой неделе и группу синхронных переводчиков за их важную помощь и терпение, проявленные к нам.
In February 1993, Governor Ada warned that the indigenous Chamorros and other inhabitants of Guam were running out of patience in their pursuit of commonwealth status. В феврале 1993 года губернатор Ада предупредил о том, что терпение коренного населения чаморро и других жителей Гуама, стремящихся обрести статус члена содружества, иссякает.
His wide experience and knowledge of international affairs, his well-known wisdom and patience are guarantees of success in the many difficult tasks of this session. Его обширные знания и опыт в международных делах, хорошо известная мудрость, равно как и терпение, являются залогом успеха сложной работы на этой сессии.
I wish to take this opportunity to commend the Director General and his staff, including the inspectors, for their patience and impartial efforts to discharge their responsibilities under exceptionally difficult circumstances. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Генерального директора и его сотрудников, в том числе инспекторов, за терпение и беспристрастные усилия по выполнению своих функций в исключительно трудных условиях.
In that respect, I would like to express the admiration and the gratitude of my delegation for the tireless efforts of Ambassador Peggy Mason, for her patience and for all of her intellectual and human qualities, which made possible such positive contributions from so many delegations. В этой связи я хотела бы от имени моей делегации выразить наше восхищение и нашу признательность послу Пегги Мейсон, чьи неустанные усилия, терпение, мудрость и все другие присущие ей человеческие качества позволили столь большому числу делегаций внести конструктивный вклад в рассмотрение данного вопроса.
The first was to appeal to the patience of troop-contributing countries and to provide the Secretary-General with the legal authority to implement the peace-keeping mandates given by the Security Council, but not to provide any assessment. Первый заключается в том, чтобы призывать предоставляющие войска страны проявлять терпение и санкционировать принятие Генеральным секретарем юридических обязательств в целях осуществления предоставленных Советом Безопасности мандатов на операции по поддержанию мира, однако не проводить какого-либо распределения средств.
India had the privilege of providing the first Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), whose members have exhibited the highest sense of patience, courage and indomitable will to strive for peace in the face of numerous setbacks, including loss of life. Индия имела честь предоставить первого Командующего Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), члены которых проявляют беспредельное терпение, мужество и несгибаемую волю в стремлении к миру перед лицом многочисленных сложных обстоятельств, включая гибель людей.
The Chairman, who conducted extensive consultations and demonstrated her high diplomatic skills and patience, as well as all the members of the Committee, who showed the necessary flexibility and will to cooperate, deserve our warmest appreciation and congratulation. Мы выражаем искреннюю признательность и поздравляем Председателя с проведением обширных консультаций, в ходе которых удалось продемонстрировать выдающееся дипломатическое искусство и терпение, а также всех членов Комитета с проявленной гибкостью и волей к сотрудничеству.
In closing, I congratulate all of you for your perseverance, your good will, and patience in achieving an agreement that makes possible the development of globally harmonized regulations for a global industry that will yield safety benefits around the world. В заключение позвольте мне поблагодарить всех вас за ваши настойчивые усилия, добрую волю и терпение, проявленные вами при заключении Соглашения, которое создает условия для разработки согласованных в глобальных масштабах правил для промышленности всей планеты, что будет способствовать повышению безопасности во всем мире.
However, as in the Federation, and perhaps even more so, patience and perseverance will be needed for decisive police reform in the Republika Srpska. Однако, как и в Федерации, а возможно даже в еще большей степени, для осуществления кардинальной реорганизации полицейских сил Республики Сербской понадобятся терпение и настойчивость.
The CHAIRMAN thanked delegations for the cooperation, patience and understanding they had shown over the past few days when the Conference had been under pressure to complete its task on time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегации за сотрудничество, терпение и понимание, проявленные ими в истекшие несколько дней, когда Конференция испытывала трудности, стоявшие на пути завершения своей работы в установленные сроки.
I commend the efforts of the High Commissioner for Refugees and the generosity and patience of countries where refugees are currently living. Я высоко оцениваю усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром по делам беженцев, и щедрость и терпение стран, в которых в настоящее время проживают беженцы.
Above all, we need to show patience with the new governments of the countries we hope to see evolving toward democracy, and avoid the tendency to expect instant gratification. Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
And finally, my thanks to all of you, esteemed colleagues, for your patience, your understanding and your cooperation. И наконец, позвольте поблагодарить всех вас, уважаемые коллеги, за ваше терпение, ваше понимание и ваше сотрудничество.
I also wish to thank the interpreters for their skill and patience, especially over the last few days when debate was flowing freely and we were budging all around various documents. Я хочу также поблагодарить устных переводчиков за их мастерство и терпение, особенно на протяжении последних нескольких дней, когда прения велись в свободном режиме и были посвящены различным документам.
A climate, anyway, of ever ongoing reflection and intellectual exercise which has kept at least my brain alert in spite of the workload, where perseverance, patience and conciliatory will were often put to the test. К тому же, несмотря на рабочую нагрузку, когда подвергались испытанию упорство, терпение и воля к согласию, сохранять ясность мысли, во всяком случае меня, заставляла атмосфера непрестанных размышлений и интеллектуальных поисков.
We also pay tribute to all who were involved in the negotiations for their creativeness and patience in working around certain complicated issues, thereby producing mutually acceptable solutions, and we are very appreciative of the support extended by the Secretariat. Мы хотели бы также воздать должное всем участникам переговоров за продемонстрированные ими при обсуждении определенных сложных вопросов творческий подход и терпение, благодаря чему удавалось приходить к взаимоприемлемым решениям; мы также глубоко признательны Секретариату за оказывавшуюся нам помощь.
He said that the two sides had continued to engage in serious, constructive - albeit difficult - discussions and that those efforts would need patience and perseverance in order to bear fruit. Он сказал, что обе стороны продолжили серьезные, конструктивные, хотя и сложные переговоры, и что для успеха этих усилий необходимы терпение и настойчивость.
Where consensus cannot be reached immediately, the parties concerned should exercise restraint and patience so as to prevent contradictions from intensifying and at the same time try to create conditions and an atmosphere for an eventual peaceful settlement. В тех случаях, когда консенсуса не удается достичь сразу, заинтересованные стороны должны проявлять выдержку и терпение с тем, чтобы не допустить усиления противоречий и в то же время постараться создать условия и климат для урегулирования конфликта в конечном итоге мирными средствами.
Yet the growth in the number of refugees over the years had begun to tire the patience of some people. Вместе с тем наблюдающееся на протяжении ряда лет увеличение числа беженцев приводит к тому, что терпение ряда народов уже находится на пределе.