| You should have patience and tact. | Вы должны иметь терпение и такт. |
| Thanks for your patience, come to you in minutes. | Спасибо вам за терпение, через несколько минут мы все наладим. |
| Common sense... patience, mutual respect and an abiding understanding that... there are cultural differences. | Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться. |
| They have provisions, patience, and strong walls. | У них есть провиант, терпение и крепкие стены. |
| All you do is talk about patience and communication. | Все, что тебе нужно, это терпение и правильный подход. |
| Whether it's growing tomatoes or busting Serbian gangsters, it's all about patience. | Что в выращивание томатов, что в преследование сербских бандитов, везде требуется терпение. |
| Patience in all things, my friend. | Терпение во всем, друг мой. |
| First rule of fishing: Patience is everything. | Ну, первое правило рыболова: терпение все. |
| Fortunately, citizens in Europe and America have lost patience. | К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение. |
| Americans find their patience tried by Europeans who are free with their advice and criticism yet reluctant to shoulder risks. | Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях. |
| Now it appears that China is beginning to lose patience. | Теперь же кажется, что Китай начинает терять терпение. |
| I fear that the French and Germans have now lost patience with the troublesome British, and are reluctant to cut a deal. | Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку. |
| Well, patience might be a virtue, but waiting sucks. | Может, терпение и добродетель, но ждать - такой отстой. |
| To do this work you need lots of patience... | Чтобы делать эту работу надо иметь большое терпение... |
| You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. | К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка. |
| Astonishing patience has been shown by the Pakistani state, which on other occasions freely used air and artillery power to combat such challengers. | Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение. |
| Instead, they have drawn on a patience rooted in their traditional political apathy. | Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии. |
| The patience of Japan's middle-class, rocked by economic crisis, finally cracked. | Терпение среднего класса Японии, который сотрясает экономический кризис, наконец, лопнуло. |
| It's a game about patience. | Главное в этой игре - терпение. |
| Not everybody has the patience of my wife, Chaz. | Не у всех есть терпение как моей жены, Чез. |
| Do not test my patience, peasant. | Не испытывай мое терпение, деревенщина. |
| Now you've really exhausted my patience. | Теперь ты действительно исчерпал мое терпение. |
| My time, my effort... my infinite patience and understanding. | Мое время, мои усилия... мое безграничное терпение и понимание. |
| Mr. O'Connell, you try my patience. | Мистер О'Коннелл, не испытывайте мое терпение. |
| Your guidance, more than my patience. | Скорее, ваше руководство, чем моё терпение. |