Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
The Chairman said that patience and realism were required, since change could not occur overnight in a structure as complex as the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо проявлять терпение и реально смотреть на вещи, поскольку в такой сложной структуре, как Секретариат, невозможно осуществить изменения за один день.
I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями.
The Chairperson thanked Sir Nigel for his great knowledge and patience in producing the general comment, and complimented him on his use of outside expertise. Председатель благодарит сэра Найджела за его обширные познания и терпение, проявленные им при подготовке текста замечания общего порядка, и с удовлетворением отмечает факт использования сэром Найджелом внешних экспертов.
Expectations were high, particularly among those involved in development work, but investment was not materializing as quickly as could be hoped and patience was needed. С этим вопросом связываются большие ожидания, особенно среди тех, кто вовлечен в работу по развитию, но инвестиции не материализуются так быстро, как можно надеяться, и необходимо терпение.
The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу.
He recalled that there remained much to be done to address urgent challenges for the country, and called on the international community for its continued support and patience. Он напомнил о том, что для решения неотложных проблем, с которыми сталкивается его страна, необходимо еще многое сделать, и призвал международное сообщество продолжать оказывать поддержку и проявлять терпение.
We understand that patience is needed, but we believe that after more than a decade of stalemate, action is imperative. Мы понимаем, что в такой ситуации необходимо терпение, но при этом мы считаем, что после более чем десятилетнего застоя конкретные действия являются императивом.
Delegations called for continued patience as the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission investigate and adjudicate incidents of fraud and certify the final election results. Делегации призвали сохранять терпение по мере того, как Независимая избирательная комиссия и Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей будут проводить расследования и заниматься рассмотрением случаев мошенничества и удостоверением окончательных результатов выборов.
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира.
But there are signs that consistency and patience will pay off - recent progress in some countries was made possible by the foundations established several years earlier. Однако имеются признаки того, что последовательность и терпение принесут свои плоды - прогресс, достигнутый недавно в некоторых странах, стал возможен благодаря основам, заложенным несколько лет назад.
Patience and perseverance are essential for the long-term success of our investment, alongside a willingness to listen to those whom we seek to help. Для того чтобы наши усилия в долгосрочном плане оказались успешными, крайне важно проявлять терпение и настойчивость, а также готовность выслушивать тех, кому мы стремимся помочь.
This unsub's M.O. takes patience and caution and is firmly rooted in a need-based desire, which means he won't be stopping anytime soon. Методу субъекта нужно терпение и осмотрительность, что исходит из его потребностей, а значит, он не собирается останавливаться.
Your luminous beauty, your goodness, your patience, how you hung on my every word. Твоя красота сияющая внутренним светом, твоя доброта, твоё терпение...
I will try once more... but believe me, my patience has come to an end! Попробую снова... но поверьте, мое терпение кончилось!
The Special Committee had been showing patience, appealing to the parties year after year with the customary calls to resume a constructive dialogue as soon as possible. Специальный комитет проявляет терпение, из года в год обращая к сторонам привычные призывы возобновить конструктивный диалог в кратчайшие сроки.
Test my patience again and I'll see you both to the mines! Испытайте вновь мое терпение И вы двое увидите...
Kirk's patience begins to wear thin, especially when Trelane dances with Yeoman Ross and changes her standard red uniform into a 19th-century ball gown. Терпение Кирка на исходе, особенно после того как Сквайр переодевает Росс в бальное платье и начинает танцевать с ней.
I am running out of patience, and your friend is running out of time. Моё терпение на исходе, а время твоих друзей истекает.
"The strongest of all warriors are these two - time and patience." Самые сильные воины - время и терпение.
It now remains for me to thank the Secretary-General, Vladimir Petrovsky, Dr. Abdel Kader Bensmail and all the staff of the secretariat, the interpreters, for their patience. Мне остается поблагодарить Генерального секретаря Владимира Петровского, д-ра Абделькадера Бенсмаила, всех сотрудников секретариата и переводчиков за их терпение.
Mr. ANASTASSIADES (Cyprus) thanked members of the Committee for their patience and expressed regret that it had not been possible to provide copies of the Supplement to the report prior to the meeting. Г-н АНАСТАССИАДЕС (Кипр) благодарит членов Комитета за их терпение и выражает сожаление по поводу невозможности распространения копий Дополнения к докладу до начала заседания.
In such a grave situation, it is attributable to a strong will for peace and maximum patience on our part that another war has not broken out so far on the Korean peninsula. В такой серьезной ситуации только сильная воля к миру и максимальное терпение с нашей стороны позволяют пока предотвратить новую войну на Корейском полуострове.
Ms. Rastovac: I am taking the floor on behalf of the Eastern European Group. I should like to take this opportunity to thank you, Sir, for all your efforts and patience in guiding our discussion. Хотела бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все Ваши усилия и терпение, проявленное Вами при руководстве нашими обсуждениями.
Mr. GODOY MORALES (Guatemala) expressed his delegation's gratitude to the members of the Committee for the goodwill and patience they had shown in their discussion on his country's report. Г-н ГОДОЙ МОРАЛЕС (Гватемала) выражает признательность членам Комитета за добрую волю и терпение, проявленные ими при обсуждении доклада его страны.
As is obvious to all of us, the United Nations is once again beset by a host of troubles that will require the patience of Job to endure and the strength of Hercules to confront. Для всех нас очевидно, что Организация Объединенных Наций вновь сталкивается с множеством трудностей, для решения которых потребуется терпение Иова и сила Геракла.