Their patience and negotiating abilities since the first Conference on a Democratic South Africa cannot be surpassed. |
Проявленное ими терпение и способность к ведению переговоров после того, как состоялась первая Конференция по демократической Южной Африке, не знают пределов. |
The patience, equanimity and skill which he displayed throughout his presidency won the admiration of us all. |
Терпение, самообладание и компетентность, которые он демонстрировал на протяжении всего своего пребывания на посту Председателя, вызвали восхищение у всех нас. |
UNDP must have patience and courage to deal with poverty-stricken areas. |
ПРООН должна проявлять терпение и мужество, когда она осуществляет свои операции в районах, население которых живет в условиях нищеты. |
They were impressed by the patience of the voters and by their large turnout. |
На них произвело большое впечатление терпение, проявленное избирателями, и значительное число избирателей, принявших участие в голосовании. |
The patience of these countries in continuing to extend hospitality to large refugee populations while Afghanistan rebuilds itself is greatly appreciated. |
Терпение этих стран, которые продолжают оказывать гостеприимство значительным контингентам беженцев в то время, как идет восстановление самого Афганистана, заслуживает большой признательности. |
We also owe it to the delegations and their fine diplomats who demonstrated great patience and flexibility in the process. |
Мы также обязаны этим успехом делегациям и их умелым дипломатам, которые продемонстрировали большое терпение и гибкость в ходе всего этого процесса. |
The main challenge is to act and move forward, but patience is important in this process as well as realism. |
Главная задача заключается в том, чтобы действовать и добиваться прогресса, однако в ходе этого процесса чрезвычайно важно проявлять терпение и реализм. |
As the fifty-fifth President of the General Assembly, from 2000 to 2001, Harri Holkeri demonstrated great wisdom, integrity and patience. |
В качестве пятьдесят пятого Председателя Генеральной Ассамблеи, исполнявшего эти обязанности с 2000 года по 2001 год, Харри Холкери продемонстрировал величайшую мудрость, принципиальность и терпение. |
The only way forward is patience, as was demonstrated when some countries were not able to join negotiations on fissile material. |
Единственный путь вперед пролегает через терпение, как это было продемонстрировано, когда некоторые страны оказались не в состоянии присоединиться к переговорам по расщепляющемуся материалу. |
His wisdom, his patience, his nerve... |
Его мудрость, его терпение, его сила духа... |
I thank delegations for their patience - especially those that are non-English-speaking - as regards those last-minute changes. |
Я благодарю делегации за их терпение, в особенности те из них, которые не говорят по-английски, за то, что они заслушали изменения, внесенные буквально в последнюю минуту. |
But a realistic perspective is critical and patience a necessary virtue, even for those whose aims here have long been frustrated. |
Но дело в том, что кардинальное значение имеет реалистическая перспектива, ну а терпение представляет собой непременную добродетель - даже для тех из нас, чьи цели здесь уже давно оказываются обманутыми. |
In this game, the skill one must have above all else is patience. |
В этой игре более всего ценимо терпение. |
Armistice could remain in name only, however, because the Democratic People's Republic of Korea has exercised the utmost self-restraint and patience. |
Вместе с тем, перемирие продолжало номинально действовать только благодаря тому, что Корейская Народно-Демократическая Республика проявляла максимальную сдержанность и терпение. |
Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. |
Г-н Гани, признав предварительные результаты, также публично настоятельно призвал своих сторонников проявлять терпение в ожидании окончательных результатов. |
So it's a... challenge for the endurance, for the patience in your mind. |
Так что это... задача на выносливость, на терпение. |
Since, you know, that requires every single one of those things from you - patience, focus, sacrifice. |
От тебя потребовались все качества, которые ты перечислила: терпение, выдержка, самопожертвование. |
I am rapidly reaching the end of my patience with you. |
Моё терпение, молодой человек, скоро иссякнет. |
Didn't Riesen ever teach you that patience is a virtue? |
Разве Райзен не говорил тебе, что терпение хорошее качество? |
My options are narrowing, and my patience is all but gone. |
Вариантов разрешения проблемы все меньше, а мое терпение иссякло. |
We pray to the north, which gives us patience and purity. |
Мы молимся Северу, который дает нам терпение и чистоту |
I have no idea what she's doing, but my patience is wearing thin. |
Не знаю, что она делает, но мое терпение скоро лопнет. |
Have the patience to know that we'll figure this out? |
Имей терпение, пока мы не будем знать наверняка. |
We seem to be running short of patience here. |
Кажется, у всех нас терпение на исходе. |
But my patience is not without its limits, so ask what you're here to ask and let me get back to bed. |
Но мое терпение имеет пределы, так что задавайте свои вопросы, и я вернусь ко сну. |