I love only you, but sometimes my patience comes to a limit. |
Я люблю только тебя, Эмили, но временами ты испытываешь мое терпение! |
Well Mr. Vicar, I thank you for understanding... what I explained so poorly, and for your patience. |
Спасибо, г. викарий за понимание... того, что я так плохо объяснил и за ваше терпение. |
I'm saying, you find a way to counsel patience, desist coming after what doesn't belong to you, and everybody wins... town, county, and state. |
Я хочу сказать, что если вы проявите терпение и воздержитесь от захвата того, что вам не принадлежит, от этого выиграют абсолютно все стороны. |
In an effort to help calm the situation, I made telephone calls to both Mr. Weah and Mrs. Johnson Sirleaf to urge them to ensure that their supporters exercised patience and allowed the counting of votes to be completed. |
Стремясь оказать помощь в восстановлении спокойствия, я связался по телефону с гном Веа и г-жой Джонсон-Серлиф и настоятельно призвал их принять меры к тому, чтобы их сторонники проявили терпение и позволили завершить подсчет голосов. |
I should also like to congratulate the coordinator, the Permanent Representative of France, who demonstrated the essential patience and vision without which we should never have reached consensus on the draft resolution on multilingualism. |
Хотел бы также поблагодарить координатора - Постоянного представителя Франции, - демонстрировавшего необходимые терпение и видение, без которых мы никогда не смогли бы прийти к консенсусу по проекту резолюции о многоязычии. |
In addition, I would like to thank the people of Guinea-Bissau for their patience, maturity and dedication to democracy exemplified by their desire to exercise their right to vote during those elections. |
Кроме того, я хотел бы выразить благодарность народу Гвинеи-Бисау за его терпение, проявленную зрелость и приверженность демократии, которые воплотились в его стремлении осуществить свое избирательное право в ходе выборов. |
I would also like to thank the two Co-Chairs, the ambassadors of Mali and Belgium, and, of course, our tireless facilitator, Mr. Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their dedication, patience and hard work. |
Мне хотелось бы также поблагодарить двух сопредседателей - послов Мали и Бельгии - и, конечно же, нашего неустанного посредника г-на Карлоса Руиса Массьё Агирре из Мексики за их самоотверженность, терпение и упорный труд. |
We would like in particular to congratulate Ambassador Camilo Reyes of Colombia for his patience, wisdom and tenacity, which were key factors in the successful outcome of the Conference. |
В том числе мы хотели бы воздать должное послу Камило Рейесу из Колумбии за проявленные им терпение, мудрость и настойчивость, сыгравшими важную роль в обеспечении успешного завершения Конференции. |
As the Human Rights Council set up its mechanisms and procedures, all sides should show resolve and patience in a joint endeavour to create the atmosphere of mutual trust and cooperation necessary for consultations on an equal footing. |
Сейчас, когда Совет по правам человека разрабатывает свои механизмы и процедуры, все стороны должны проявить решимость и терпение и совместными усилиями создать атмосферу взаимного доверия и сотрудничества, необходимую для проведения консультаций на равной основе. |
We trust, Sir, that your wisdom and patience will guide us to positive decisions that will help address humanity's growing needs in terms of sustainable development at a time of accelerating urbanization, particularly in developing countries. |
Мы убеждены, г-н Председатель, что ваша мудрость и терпение позволят нам принять позитивные решения, которые будут способствовать удовлетворению растущих потребностей человечества в области устойчивого развития в период ускоренной урбанизации, особенно в развивающихся странах. |
Identified in National Presidential Security Directive 44 as both complex and challenging, coordinating the interagency became a hurdle that Ambassador Herbst and S/CRS had to maintain composure and patience but succeeded with in numerous countries. |
Выявленные в директиве Nº 44 Службы национальной безопасности президента и как сложное и трудное, координировние между ведомствами стало препятствием, поэтому Хёрбст и Управление координатора по реконструкции и стабилизации должны были сохранять самообладание и терпение, но имела успех в многочисленных странах. |
Challenge your patience, luck and skill and win a huge guaranteed prize pool with our Multi Table Tournaments (MTT), or why not sit down for a few quick Sit and Go's (SnG). |
Проверьте свое терпение, удачу и способности, выиграйте огромный гарантированный приз в наших Турнирах со Множеством Игровых Столов (МТТ), или попробуйте свои силы в турнирах Sit and Go's (SnG). |
In March, after a month of back-and-forth parleying, Mehmed lost patience and imprisoned Al Thani's brother and between 13 and 16 prominent Qatari tribal leaders on the Ottoman corvette Merrikh. |
В марте, через месяц бесполезных переговоров, Мехмед потерял терпение и отправил под стражу Ахмеда Аль Тани и от 13 до 16 видных катарских племенных вождей на османский корвет «Меррих». |
In addition to physical exercises, which helped with patients' breathing, Logue's distinctive therapy emphasised humour, patience, and "superhuman sympathy". |
Помимо физических упражнений, способствовавших улучшению дыхания и работы лёгких пациентов, отличительной чертой методик лечения Лога являлись юмор, терпение и «сверхчеловеческое сочувствие». |
Investment is the most important component of long-term wealth creation, although personal responsibility, transparency and availability of reliable financial information as well as patience for the investment horizon are also essential. |
В первую очередь, инвестиции должны рассматриваться как долгосрочное накопление активов, где собственная ответственность, прозрачность, доступность точной финансовой информации и терпение на протяжении всего временнóго горизонта вклада являются основополагающими. |
I'm a newbie, and for this howto I've only provided my time and my will. For the knowledge I have really to thank some guys in freenode channels for their competence, patience and helpfulness. |
Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь. |
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. |
Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д. |
Its enforcers were beyond the civilized pale, and the world's patience with them had run out. |
Те, кто за ним стояли, были за пределами цивилизованной черты, и мировое терпение по отношению к ним исчерпалось. |
Musharraf and his political allies tried to adjust to this new reality, but their patience ran out when the Supreme Court took up petitions against Musharraf's decision to run for president. |
Мушарраф и его политические союзники попытались приспособиться к данной новой реальности, но их терпение иссякло, когда Верховный суд принял к рассмотрению петиции против решения Мушаррафа участвовать в президентских выборах. |
Throughout the meeting, participants will be waiting for the moment when one of the leaders (maybe Angela Merkel) loses patience and makes the obvious and true remark that the process is a waste of effort. |
На протяжении всего совещания, участники будут ждать момента, когда один из лидеров (может быть, Ангела Меркель) потеряет терпение и озвучит очевидную правду о том, что весь процесс является ничем иным, как пустой тратой усилий. |
Not only was her first-floor flat invaded at all hours by throngs of singular and often undesirable characters but her remarkable lodger showed an eccentricity and irregularity in his life which must have sorely tried her patience. |
Мало того, что второй этаж её дома в любое время подвергался нашествию странных и зачастую малоприятных личностей, но и сам её знаменитый квартирант своей эксцентричностью и безалаберностью жестоко испытывал терпение хозяйки. |
His patience with the tedium of posing for professional photographers also served him well as he posed for game programs, brochures, and the 1991 Yale Christmas card, wearing a wreath and Santa Claus hat. |
Его терпение во время утомительных фотосессий также сослужило ему хорошую службу: Морис позировал для программок матчей, брошюр, а в 1991 году даже для Рождественских открыток, на которых он предстал в шапке Санта-Клауса и с венком. |
In that connection, I wish also to pay special tribute to the negotiators for the patience, skill and spirit of compromise they showed during the four years of long and difficult negotiations. |
В этой связи я также хотел бы воздать особую дань всем тем, кто вел переговоры, за их терпение, мастерство и дух компромисса, которые они проявляли в течение четырех лет долгих и трудных переговоров. |
Those countries which have been admitted are congratulated for their patience, for their understanding and for going along with what was an unnecessary gridlock. |
Страны, которые были приняты, вознаграждены за свое терпение, за свое понимание и за то, что им приходилось мириться с тупиковой ситуацией, которая вовсе не была неизбежной. |
As we have had insufficient time to consider the draft resolution in question, and we would request the sponsors to exercise patience and understanding for those of us who have serious problems with operative paragraph 3. |
Поскольку время, отведенное для рассмотрения данного проекта резолюции, оказалось недостаточным, мы хотели просить авторов проявить терпение и понимание по отношению к тем, кто имеет серьезные оговорки в отношении пункта З постановляющей части. |