As you know, he operates on a strict yearly schedule, which takes patience and discipline. |
Как вы знаете, он действует по четкому расписанию, что предполагает терпение и дисциплину. |
He has the patience and self-possession to wait for something worthwhile. |
У него есть терпение и выдержка чтобы дождаться чего-то стоящего. |
In my experience, the key to surveillance is patience and stamina. |
По своему опыту знаю, что ключ к наблюдению - это терпение и выдержка. |
Hunting, Donna, is about silence, balance, and patience. |
В охоте, Донна, главное - тишина, баланс и терпение. |
With all due respect, sir, our president's patience is wearing thin. |
При всем уважении, сэр, терпение нашего президента кончается. |
Patience, such a rare virtue, doesn't go unrewarded. |
Терпение, такое редкое достоинство, оно не может остаться без награды. |
Because now even his beloved villagers will lose patience when their heroes start picking them off. |
Потому что теперь даже его любимые крестьяне потеряют терпение, когда их герой начнет убивать их один за другим. |
Sir - Sir, I'm losing my patience. |
Сэр, уже я теряю терпение. |
But I'm losing patience, Foyle, and there are other priorities. |
Но я теряю терпение, Фойл. И у нас другие приоритеты. |
You should know I'm beginning to lose patience. |
Вам следует знать, что я начинаю терять терпение. |
Justice requires patience, Little Edie. |
Справедливость требует терпение, Маленький Эдди. |
Danil has the same patience and control as his dad. |
Данил имеет такое же терпение и такую же выдержку, как и его папа. |
Mama has exhausted my patience this time. |
В этот раз мама исчерпала моё терпение. |
But do not try my patience again. |
Но не испытывай мое терпение ещё раз. |
We must shorten the wait so that patience will not run out. |
Мы должны сократить время ожидания, чтобы у людей не лопнуло терпение. |
Above all, we need patience to realize the fruits that democracy brings. |
Но прежде всего нам необходимо терпение в применении и использовании приносимых демократией плодов. |
Eritrea has shown maximum patience and restraint throughout the Ethiopian occupation. |
Эритрея проявляла максимальное терпение и сдержанность на протяжении эфиопской оккупации. |
We tested their patience and at times proved demanding, but they always delivered. |
Мы испытывали их терпение и временами были слишком требовательными, но они никогда нас не подводили. |
We triumphed due to our firm belief in historical justice, along with a great deal of persistence, patience and hope. |
Мы одержали верх благодаря нашей твердой вере в историческую справедливость, вместе с тем проявляя огромное упорство, терпение и веру. |
I would like to thank representatives for their great patience and for having made this meeting such an important one. |
Я хотел бы поблагодарить представителей за их терпение и за то, что благодаря их усилиям нынешнее заседание стало столь важным. |
Of course, it is understandable that the patience of some important members of the Security Council is running out. |
Естественно, вполне понятно, что терпение некоторых значимых членов Совета Безопасности подходит к концу. |
First, I thank members for their patience while I write out some rather lengthy notes. |
Прежде всего, я выражаю признательность членам Ассамблеи за их терпение, пока я делаю весьма подробные записи. |
We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. |
Нам следует продолжать усилия по достижению этой цели, проявляя приверженность, усердие и терпение. |
The international community must not lose patience faced with the meagre results in the search for peace in several of the African conflicts. |
Международное сообщество не должно терять терпение из-за недостаточной результативности усилий по установлению мира в ряде африканских конфликтов. |
We confirm the need to unify our efforts and exercise patience and flexibility in order to achieve reform and development. |
Мы подтверждаем, что для претворения в жизнь реформы и обеспечения развития нам необходимо объединить усилия и проявлять терпение и гибкость. |