| Yesterday, we heard President Obama urge patience, but we also heard a hidden hope in his words. | Вчера мы слышали, как президент Обама призвал проявить терпение, но мы также услышали в его словах скрытую надежду. |
| They found inspiration in the inadequate response of the international community, whose patience they have been testing for the past 15 years. | Их вдохновляет отсутствие адекватной реакции со стороны международного сообщества, чье терпение они испытывают на протяжении последних 15 лет. |
| He has always demonstrated patience, wisdom and perseverance, for which I thank him. | Он всегда проявляет терпение, мудрость и упорство, и за это я ему признателен. |
| Political will, perseverance and patience should be the virtues guiding the efforts of the Conference on Disarmament. | Политическая воля, упорство и терпение должны стать теми позитивными факторами, на которые могли бы опираться усилия на Конференции по разоружению. |
| Thus, patience and commitment to dialogue are necessary. | Поэтому для проведения диалога необходимы терпение и приверженность. |
| There will be no quick solutions; patience and perseverance will be required without artificially rigid timelines. | Быстрых решений не будет; потребуются терпение и упорство, и устанавливать искусственные жесткие сроки не следует. |
| But there are signs that some countries are doing the necessary groundwork, and that consistency and patience will pay off. | Однако имеются признаки того, что некоторые страны закладывают необходимые основы, а последовательность и терпение принесут свои плоды. |
| I thank members for their patience in listening to my rather lengthy notes. | Я хотел бы поблагодарить делегатов за терпение, с которым они выслушали мои довольно пространные замечания. |
| To be efficient, partnerships require patience, training, monitoring and clear legal and institutional frameworks. | Для того чтобы обеспечить эффективность партнерств, требуются терпение, обучение, мониторинг и четкие институционально-правовые рамки. |
| We thank the Pacific small island developing States for their tenacity, patience and skill in this negotiation process. | Мы благодарим малые островные развивающиеся государства Тихого океана за их упорство, терпение и профессионализм, проявленные в процессе переговоров. |
| It requires patience and it needs people. | Для этого требуется терпение и нужны люди. |
| We wish them every success in their endeavours and urge them to have patience and perseverance. | Мы желаем им всяческих успехов в их начинаниях и настоятельно призываем их иметь терпение и упорство. |
| Last but not least, I would like to thank the interpreters for their expertise and patience. | И наконец последнее по счету, но не значению: я хотел бы поблагодарить устных переводчиков за их мастерство и терпение. |
| We appreciate the patience and diligence that you have already shown during the adoption of the consensus agenda for this session. | Мы высоко оцениваем продемонстрированные Вами терпение и усердие на этапе утверждения повестки дня нынешней сессии. |
| I'm sure he appreciated your patience. | Уверен, он оценил твое терпение. |
| Meaning, like all things, patience is finite. | Что терпение, как и всё остальное, не безгранично. |
| Sidney, my patience is growing dangerously low. | Сидни, мое терпение натянуто до предела. |
| But my patience is wearing thin. | Но теперь мое терпение на исходе. |
| If you say "patience" one more time... | Если ты ещё хоть раз скажешь "терпение"... |
| Well, patience may be one of your virtues, but it is not one of mine. | Возможно, терпение - одна из твоих благодетелей, но никак не моя. |
| Thank you again for your patience. | Еще раз благодарю вас за ваше терпение. |
| Don't lose patience, JB. | Не теряй терпение, Джей Би. |
| I've learned that patience and forbearance are much preferred to anger and rash action. | Я понял, что терпение и снисходительность лучше, чем гнев и необдуманные поступки. |
| There's too much at stake, and my patience is gone. | Слишком многое на кону, и у меня кончилось терпение. |
| It's all about accountability, patience, an attention to detail that requires a... personal touch. | В ней важна ответственность, терпение, внимание к деталям, что требуют... личного контакта. |