Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
Exactly the right amount of light... and that sort of thing, otherwise some very expert work and ten days' patience could be ruined in a couple of seconds. Абсолютно точное количество света... и так далее, Иначе очень точная работа и терпение 10 дней могут быть разрушены за 10 секунд.
Running out of patience, Cockrum showed the Starjammers, including Corsair, to X-Men writer Chris Claremont, and convinced him to use the characters for this series. Потеряв терпение Кокрум показал Звёздных гасителей, в том числе Корсара, писателю Крису Клермонту и убедил его использовать персонажей в комиксах про Людей Икс.
Pope Benedict XII lost all patience and eventually accepted the offer of Prince Nelipac of Croatia in 1337, who not only wanted to restore Bosnia under Croatian control, but also desired personal revenge on Stephen II Kotromanić for the past troubles that he had caused him. В итоге папа Бенедикт XII потерял терпение, и в 1337 году принял помощь Ивана Нелипича, который хотел не только вернуть Боснию под хорватский контроль, но и поквитаться со старым недругом.
Nor does one need an overactive imagination to understand that the international community's patience has a limit, and that this limit has almost been reached. Не требуется и богатого воображения, чтобы понять, что терпение международного сообщества не беспредельно и что оно почти исчерпано.
These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций.
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны.
In spite of scarce resources and the proliferation of emergencies in other parts of the world, the international community has demonstrated compassion and patience in continuing to provide humanitarian assistance to the suffering people of Somalia. Несмотря на нехватку ресурсов и увеличение числа чрезвычайных ситуаций в других районах мира, международное сообщество проявило сострадание и терпение, продолжая оказывать гуманитарную помощь страдающему народу Сомали.
I would accordingly like, once again, to stress to the Somali leaders that the international community has dedicated substantial resources and shown great patience in the hope that it can help to re-establish Somalia as a society that is both peaceful and self-reliant. Соответственно, я хотел бы вновь обратить внимание сомалийских лидеров на то, что международное сообщество выделяет значительные ресурсы и проявляет завидное терпение в надежде оказать содействие восстановлению в Сомали мирного и самообеспеченного общества.
After our frequent requests that these matters be complied with, UNPROFOR has asked for our patience so as to give the Serbian side time to comply with its commitments. На наши неоднократные требования обеспечить соблюдение этих положений СООНО просили нас проявлять терпение, с тем чтобы дать сербской стороне время для выполнения своих обязательств.
The Security Council agrees with the observation of the Secretary-General that, with patience and perseverance, solutions can be found to the situation in Abkhazia, Republic of Georgia. Совет Безопасности согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что терпение и упорство помогут найти решения в связи с положением в Абхазии, Республика Грузия.
Test my patience again and I'll see you both to the mines! Проверь мое терпение и в конечном счете оба мои.
We are familiar with your great diplomatic skills and your patience and perseverance and therefore feel certain that you will guide the work of this session towards a successful conclusion. Мы все хорошо знаем Ваши выдающиеся качества дипломата, Ваше терпение и упорство, и поэтому мы уверены, что Вы доведете до успешного завершения работу этой сессии.
The efforts of the United Nations Moderator, Jean Arnault, who deserves the admiration of the Assembly for his unswerving dedication and patience, have been supported by the constructive action of the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process. Усилия Посредника Организации Объединенных Наций Жана Арно, который заслуживает восхищения Ассамблеи за его неизменную приверженность делу и терпение, были поддержаны конструктивными действиями Группы друзей гватемальского мирного процесса.
My delegation deems it a duty to extend our appreciation for the untiring efforts exerted by His Excellency Mr. Ernst Sucharipa, the Permanent Representative of Austria, who led the informal consultations with a constructive attitude and a great deal of patience and neutrality. Моя делегация считает своим долгом выразить признательность за неустанные усилия Постоянного представителя Австрии Его Превосходительства г-на Эрнста Сухарипы, который руководил работой этих неофициальных консультаций, проявляя конструктивный подход, огромное терпение и беспристрастность.
The Special Rapporteur observes a similar desire for democracy among the opposition parties, who have shown that they have the necessary patience and wisdom to continue along the right road. Аналогичное стремление к демократии Специальный докладчик отмечает и со стороны оппозиционных политических партий, которые продемонстрировали терпение и мудрость, необходимые для движения в правильном направлении.
Besides expressing our heartfelt thanks to him, we would also like to convey to Mr. Ramaker our highest esteem for the patience, the sense of commitment, the zeal and the consummate diplomatic skill which he demonstrated in presiding over the negotiations. Выражая ему свою сердечную благодарность, мы хотели бы выразить г-ну Рамакеру высочайшую признательность за то терпение, чувства долга, усердие и отточенное дипломатическое искусство, которые он продемонстрировал в период председательства на переговорах.
Member nations will be aware of the internal crisis that Papua New Guinea has faced on Bougainville, one that has demanded enormous energy, time, patience and resources from the Government of my country. Государства-члены знают о внутреннем кризисе, который переживает Папуа-Новая Гвинея на Бугенвиле, на преодоление которого от правительства моей страны потребовались огромная энергия, время, терпение и ресурсы.
I should like to address a special word of thanks to the Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Machivenyika Tobias Mapuranga, whose diplomatic skills and patience helped the Committee to conduct its deliberations efficiently and in a businesslike manner. Хотела бы сказать слова особой благодарности Председателю Комитета Его Превосходительству послу Мачивеньике Тобиасу Мапуранге, дипломатические навыки и терпение которого помогли Комитету вести свою работу эффективно и по-деловому.
In this light, we wish to express our gratitude to the delegation of Mongolia for its excellent work and patience in striving to achieve consensus on this draft resolution. В этой связи нам хотелось бы выразить нашу благодарность делегации Монголии за ее отличную работу и терпение, проявленное в деле достижения консенсуса по этому проекту резолюции.
The patience of the world community - as expressed by the International Court of Justice, by the enlightened voices of those who formerly believed in deterrence, by political and general opinion and by weighty voluntary initiatives - is starting to wear thin. Международное сообщество начинает терять терпение, как было подчеркнуто Международным Судом, просвещенными мнениями тех, кто в прошлом верил в сдерживание, политическим и общественным мнением, а также добровольными организациями с их весомыми инициативами.
At the same time, the patience of major donors is not without limits and their assistance will depend to a large extent on the continued commitment of the parties to peace and national reconciliation. Вместе с тем, терпение крупных доноров имеет свои пределы, и их помощь будет зависеть во многом от дальнейшей приверженности сторон миру и национальному примирению.
As before, we do not see any reasonable alternative to political settlement of these crisis situations, for which political will, patience and commitment to one's obligations are needed. Мы по-прежнему не видим никакой разумной альтернативы политическому урегулированию этих кризисных ситуаций, для чего нужны добрая воля, терпение и приверженность взятым обязательствам.
He appealed for patience and common sense in the early stages of the implementation, stressing that the Committee had been able to reach consensus on even more difficult issues in the past. Он призвал проявлять терпение и благоразумие на первом этапе осуществления программы, подчеркнув, что в прошлом Комитету удавалось достигать консенсуса даже по более трудным вопросам.
I should like to express my deep appreciation to all delegations for the spirit of compromise and flexibility, and furthermore patience, which made the adoption of the agenda possible. Мне хотелось бы выразить глубокую признательность всем делегациям за дух компромисса, гибкость, да и терпение, что позволило принять повестку дня.
I shall not try the Assembly's patience further, but in conclusion I should like to reaffirm the commitment of the people and Government of Burundi to seeking a peaceful solution to the present crisis through political negotiations open to all the parties concerned. Я не буду дольше испытывать терпение Ассамблеи, но в заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность народа и правительства Бурунди поискам мирного урегулирования нынешнего кризиса путем политических переговоров, открытых для всех заинтересованных сторон.