Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
Perhaps, for a delegation which only recently joined the Council, I might thank him for his kindness and patience towards some of us, on some occasions. От имени членов делегации, которая недавно стала членом Совет Безопасности, я благодарю его за проявленные к некоторым из нас на некоторых этапах любезность и терпение.
Notwithstanding the serious difficulties encountered during the reporting period, the present situation still offers an opportunity to advance towards the consolidation of stability, given the necessary patience and perseverance. Несмотря на то что в отчетный период возникли серьезные трудности, нынешняя ситуация все же открывает возможности для укрепления стабильности - для этого необходимо проявлять терпение и упорство.
Finally, I should like to thank, again, the Government of Kenya for agreeing to host this important Conference and for the patience it has shown throughout the process so far. Наконец, я хотел бы еще раз поблагодарить правительство Кении за согласие провести эту важную Конференцию и за терпение, которое оно уже продемонстрировало на протяжении этого процесса.
I know this Conference has always cherished the principle of consensus, which ensures that every State can defend its national interests at the negotiating table, but our patience is not infinite. Я знаю, что Конференция всегда лелеяла принцип консенсуса, который гарантирует для каждого государства возможность защищать свои национальные интересы за столом переговоров, но наше терпение небезгранично.
The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. Председатель поблагодарил Платформу за ее усилия по учету обеспокоенностей делегаций и с удовлетворением отметил прекрасный настрой, открытость и терпение, которые были проявлены всеми участниками в течение недели.
I would also like especially to thank the staff of both the Fifth Committee and the Secretariat for their patience, diligence and dedication, even overnight. Кроме того, я хотел бы особо поблагодарить проработавших всю ночь сотрудников Пятого комитета и Секретариата за их терпение, добросовестность и самоотверженность.
The army and people of the Democratic People's Republic of Korea have exercised patience with an intention to verify them on the spot and make public what they had in mind. Армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики проявили терпение, намереваясь проверить эти фрагменты на месте и огласить, что они по их поводу думают.
With these words, I would like once again to thank you for your patience and to renew to you our deep appreciation for the already enlightening contributions that you have made in the course of this morning's debate. Засим позвольте еще раз поблагодарить Вас за Ваше терпение и вновь выразить нашу глубокую признательность, теперь уже за тот озарительный вклад, который Вы внесли в ходе прений сегодня утром.
My Government is certainly looking into that, and it should come as no surprise that patience is running out for many States, including my own. Мое правительство определенно рассматривает это, но и не должно вызывать удивления, что у многих государств, включая и мое собственное, иссякает терпение.
I can also say that we are no less appreciative of the patience and the overall willingness of the Russian Federation to work hard during the 12 months that it took us to complete these negotiations. Могу также сказать, что мы не менее высоко оцениваем терпение и общую готовность Российской Федерации упорно трудиться в течение 12 месяцев, чтобы завершить эти переговоры.
In his most recent report, the Special Adviser had noted the positive outcomes of his mission and had reiterated that the good-offices role required time, patience, persistence and a comprehensive approach. В своем последнем докладе Специальный советник отметил положительные результаты своей миссии и вновь заявил о том, что для добрых услуг необходимы время, терпение, настойчивость и всеобъемлющий подход.
Timing is of the essence and so is patience, and there are times when contacts must be private and at arm's length. Здесь важен фактор времени, равно как и терпение, и порой контакты должны быть частными и тесными.
Particularly in the last couple of weeks, your tireless efforts and extreme patience in listening to all kinds of positions have made it possible to adopt a very important decision by consensus. В особенности в течение последних двух недель Ваши неустанные усилия и огромное терпение, проявленное при выслушивании различных позиций, дали возможность принять очень важное решение путем консенсуса.
Nevertheless, Russia consistently followed its policy, performed its peacekeeping and mediating functions in good faith, sought to contribute to attaining peace agreements and showed restraint and patience in the face of acts of provocation. Россия, тем не менее, последовательно придерживалась своей линии, добросовестно выполняла свои миротворческие и посреднические функции, стремилась содействовать достижению мирных договоренностей, проявляла выдержку и терпение перед лицом провокаций.
And it was good for a while, but she was losing patience, И это работало какое-то время, но она теряла терпение,
I am sorry, but maybe my patience was wearing a little bit thin after hearing all the great things you had to say about every other artist that you've signed. Прости. Но возможно мое терпение стало немного тоньше после того, как я услышала все эти прекрасные вещи, которые ты сказала о каждом артисте, которых ты подписала.
She expressed special thanks to Mr. Lennartsson, who had served as facilitator of many hours of informal consultations and had shown patience, mediation skills and dedication as he steered the negotiations to a successful conclusion. Она выразила особую благодарность гну Леннартссону, который в течение многих часов неофициальных консультаций выступал в роли координатора и, демонстрируя терпение, навыки посредника и преданность делу, довел переговоры до успешного завершения.
Following the approval of decision 2011/5, the President thanked Vice-President Magnus Lennartsson (Sweden), for serving as facilitator, a role in which he had demonstrated leadership, patience and guidance in his efforts on behalf of the Bureau, the Board and the secretariat. После утверждения решения 2011/5 Председатель поблагодарила заместителя Председателя Магнуса Леннартссона (Швеция) за его работу в качестве координатора, в роли которого он продемонстрировал лидерские качества, терпение и умелое руководство, действуя от имени Бюро, Совета и секретариата.
Allow me to reiterate our full support to Ambassador Tanin as we head into the eighth round of negotiations, which we hope Member States will approach with flexibility and patience. Я хотела бы еще раз заявить о нашей всемерной поддержке посла Танина в ходе предстоящего восьмого раунда переговоров, в ходе которого государства-члены, как мы надеемся, проявят гибкость и терпение.
Let me close by expressing our gratitude for the Assembly's patience and our confidence that the Assembly will, as always, put the interest of this Organization above any other transient consideration. Позвольте мне в заключение поблагодарить Ассамблею за терпение, а также выразить уверенность в том, что, как и всегда, Ассамблея поставит интересы нашей Организации выше всех других сиюминутных соображений.
The time for patience had passed; it was unrealistic to demand that the world stand idly by while insisting on a formula that had consistently failed to work. Время, когда можно было демонстрировать терпение, прошло - сейчас нереально требовать, чтобы международное сообщество безучастно наблюдало за происходящим, упорно требуя следовать формуле, которая раз за разом не срабатывает.
Not surprisingly, and with no small amount of justification, many in the international community are losing patience with the current situation in the Conference. И не удивительно, что в международном сообществе многие, и с немалым резоном, теряют терпение в связи с нынешней ситуацией на Конференции.
In conclusion, Mr. President, after navigating all these difficulties, I would wish to express to you on behalf of my delegation our very real appreciation for the skills, patience and energy that have brought us to this point of agreement. В заключение, г-н Председатель, учитывая все эти трудности, я хотел бы выразить Вам от имени моей делегации нашу самую настоящую признательность за мастерство, терпение и энергию, которые привели нас к этой точке согласия.
Patience and flexibility were key during the follow-up dialogue, the consideration of communications being a quasi-judicial procedure and the decisions of the Committee were not binding, a fact which some States parties never failed to mention. Докладчик подчеркивает, что в рамках процедуры рассмотрения последующих мер необходимы терпение и гибкость, поскольку рассмотрение сообщений является квазисудебной процедурой, и решения Комитета не имеют обязательной силы, о чем некоторые государства-участники любят напоминать Комитету.
I know thy works, and thy patience, you have been persecuted and have suffered for my name, and not be tired. Знаю дела твои, и труд твой, ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.