| Another participant questioned how the PPWT might contribute to space security from the standpoint of the broader political context. | Другой участник задал вопрос, каким образом ДПРОК мог бы способствовать укреплению космической безопасности с учетом более широкого политического контекста. |
| Another participant suggested that some national ambitions for space dominance were at odds with the pursuit of norms. | Другой участник высказал предположение, что установлению норм противоречат некоторые национальные амбиции, связанные с доминированием в космосе. |
| Another participant commented that the Manual should address the aspect of double non-taxation. | Еще один участник указал, что в Руководстве должен быть отражен аспект двойного необложения налогами. |
| The same participant added that, in addition to effectiveness, the Council should be concerned with legitimacy and credibility. | Тот же участник добавил, что помимо эффективности Совет должны волновать вопросы легитимности и авторитетности. |
| In response, another participant contended that groups of experts were carefully vetted and approved before their hire for Council missions. | В ответ другой участник возразил, что группы экспертов тщательно проверяются и утверждаются до найма для работы в миссиях Совета. |
| While this perception was certainly widespread, countered another participant, it was, in fact, not valid. | Другой участник возразил, что, хотя эта концепция широко распространена, она на самом деле неверна. |
| Another participant added that the differences between the elected and permanent members were not as pronounced as many believed. | Другой участник добавил, что различия между избранными и постоянными членами не так четко выражены, как многие считают. |
| To this, the second participant added that it was important to recognize the complexity of relationships at the capital level. | Второй участник добавил к этому, что важно признавать сложность отношений на уровне столиц. |
| Another participant agreed, suggesting that the proliferation of statements had limited interaction. | Другой участник согласился с высказанным мнением, заявив, что большое количество заявлений ограничивает взаимодействие. |
| One governmental participant drew attention to proposed changes in a draft decision prepared by his delegation and circulated in a conference-room paper. | Один правительственный участник обратил внимание на изменения, предложенные в проекте решения, подготовленном его делегацией и распространенном в виде документа зала заседаний. |
| Another participant suggested that the future focus of the Security Council should be on the major issues threatening international peace and security. | Еще один участник высказал мысль о том, что в будущем Совету Безопасности следует сосредоточить свое внимание на главных вопросах, представляющих угрозу международному миру и безопасности. |
| Another participant proposed that peacekeeping be the subject of a strategic debate in the Security Council. | Еще один участник предложил, чтобы вопрос о поддержании мира стал предметом стратегической дискуссии в Совете Безопасности. |
| This participant contended that the monitoring of human rights should be one such standard provision of peacekeeping mandates. | Этот участник утверждал, что одним из таких стандартных положений мандатов на ведение деятельности по поддержанию мира должно быть наблюдение за соблюдением прав человека. |
| Another participant found the session to be of little value and would not repeat it. | Еще один участник посчитал подобное мероприятие малоценным и не повторял бы его. |
| Another participant countered that "the real business of the Security Council is not dealt with in the open". | Другой участник возразил, заявив, что «реальная деятельность Совета Безопасности открыто не рассматривается». |
| Another participant added that newly elected members can also bring fresh energy and ideas to the Council. | Еще один участник добавил, что вновь избранные члены могут также привнести в деятельность Совета новую динамику и идеи. |
| Each participant had an opportunity to share his or her vision of a safe city for all. | Каждый участник имел возможность поделиться своим представлением о том, каким должен быть город, безопасный для всего населения. |
| Another participant noted that different corporate groups had different models and that some developing country multinational models might be different. | Еще один участник отметил, что различные корпоративные группы придерживаются разных моделей и что используемые в некоторых развивающихся странах многонациональные модели могут различаться. |
| Another participant noted the strong business preference for the certainty and robustness of the investment regime that arbitration could provide. | Еще один участник обратил внимание на то, что деловые круги явно отдают предпочтение определенности и устойчивости инвестиционного режима, а именно это и может обеспечить арбитраж. |
| Too many resolutions, noted another participant, do not address the root causes of conflicts and the ways to resolve them. | Еще один участник дискуссии отметил, что слишком многие резолюции не затрагивают основных причин конфликтов и способов их устранения. |
| Any participant in a counter-terrorist operation who breached the prohibition of torture or ill-treatment would be severely punished. | Любой участник контртеррористической операции, нарушивший запрет на применение пыток или жестокого обращения, будет сурово наказываться. |
| Another participant spoke of the need for an integrated reporting approach in which both financial and non-financial issues would be considered. | Еще один участник отметил необходимость комплексного подхода к отчетности, при котором учитывались бы финансовые и нефинансовые вопросы. |
| Another participant, stressing that the Council was not an academic body, strongly disagreed. | Еще один участник резко возразил, подчеркнув, что Совет не является научным органом. |
| Another participant added that such missions make Council members more aware of the implications of the decisions being made in New York. | Другой участник добавил, что такие миссии помогают членам Совета получить более подробную информацию о последствиях тех решений, которые принимаются в Нью-Йорке. |
| Another participant advised elected members to be proactive and to request to be included in negotiations from an early stage. | Еще один участник посоветовал избранным членам проявлять инициативу и просить включить их в переговоры с начальной стадии. |