Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
A participant stated that voluntary repatriation was the best durable and most desirable solution to the problem of refugees and discrimination. Один участник заявил, что наиболее устойчивым и желательным решением проблемы беженцев и дискриминации была бы добровольная репатриация.
It is not possible for the secretariat to translate Informal documents not available in English so the participant proposing the amendment shall at least provide the document in English. Секретариат не в состоянии обеспечить перевод неофициальных документов на английский язык, и поэтому участник, предлагающий внести ту или иную поправку, должен по крайней мере представить соответствующий документ на английском языке.
Senegal, a participant in the Ottawa process, welcomes the conclusion of this Convention, and will join in the efforts to invite all United Nations Member States to sign the Convention, so that it can enter into force as quickly as possible. Сенегал, участник Оттавского процесса, приветствует заключение этой Конвенции и присоединится к усилиям, направленным на то, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций подписать эту Конвенцию, с тем чтобы она могла как можно скорее вступить в силу.
Acknowledging how surprising it was that the consultations were so scripted and stiff, a participant called for doing whatever possible to free up Council consultations. Считая удивительным, что консультации проводятся по заранее расписанному сценарию и жесткой схеме, участник призвал сделать все возможное для того, чтобы либерализовать формат консультаций Совета.
A former trainee/ participant of advanced training measures in Germany and am/ are searching for a job in the Middle East European countries corresponding to my qualifications. бывший практикант/ участник программы повышения квалификации в Германии, ищу работу в странах ЦВЕ, соответствующую моей квалификации.
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Pappenheim was a participant and later contributed to the establishment of a local ADF group. Паппенгейм приняла в нём участие, а позднее способствовала созданию местного отделения ADF.
Accordingly, Australia has been an active participant in the negotiation of multilateral conventions which promote both national and international action against drug trafficking. В этой связи она приняла активное участие в переговорах о заключении многосторонних конвенций в интересах принятия национальных и международных мер по борьбе с оборотом наркотических средств.
At the regional level, UNICEF is an active participant in the Association for the Development of Education in Africa. На региональном уровне ЮНИСЕФ принимает активное участие в работе Ассоциации по вопросам развития образования в Африке.
My delegation, as a continuing participant, extends its support to the Register and urges other countries which have not done so to participate. Моя делегация, будучи постоянным участником, оказывает свою поддержку Регистру и призывает другие страны принять в нем участие.
The legal adviser to the ISAF Commander is a direct participant in the International Coordination Group for Justice Reform responsible for developing the Strategy and the related National Justice Programme. Юрисконсульт командования МССБ принимает непосредственное участие в работе Международной координационной группы по реформе правосудия, которая отвечает за разработку национальной системы правосудия и связанной с этим национальной программы в области правосудия.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Canada is a long-standing supporter of and an active participant in the peace process. Канада давно поддерживает и активно участвует в мирном процессе.
Peace and co-prosperity in North-East Asia will certainly gain from the global disarmament and non-proliferation efforts, in which the Republic of Korea has been an active participant. Мир и сопроцветание в Северо-Восточной Азии, несомненно, выиграют от глобального разоружения и усилий по нераспространению, в которых Республика Корея активно участвует.
Afghanistan was an active participant in counter-terrorism cooperation, having submitted its national reports on the implementation of the relevant Security Council resolutions and having become a party to 13 international instruments dealing with terrorism. Афганистан активно участвует в сотрудничестве по борьбе с терроризмом, представляя свои национальные доклады об осуществлении соответствующих резолюций Совета Безопасности и являясь участником 13 международных инструментов, касающихся терроризма.
UNODC is an active participant in the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia and continues to act as secretariat of its working group 2, on legal issues. ЮНОДК активно участвует в работе Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали и по-прежнему выполняет функции секретариата ее рабочей группы 2, занимающейся правовыми вопросами.
The Government of Uruguay has been an active participant in activities related to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic since 1986 when the zone was solemnly declared by General Assembly resolution 41/11. Правительство Уругвая активно участвует в деятельности, связанной с зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике, с 1986 года, когда этот район был торжественно объявлен зоной в резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
Another participant addressed the link between youth at risk and the family. Другая участница остановилась на вопросе о связи между молодежью в группе риска и семьей.
Depending on the institutional set-up, monitoring and evaluation of capacity-building activities is often carried out informally, as presented by a participant from the Environmental Affairs Department of Malawi. Под влиянием характера институциональной структуры мониторинг и оценка деятельности по укреплению потенциала зачастую проводится на неофициальной основе, о чем сообщила участница, представляющая Департамент по экологическим вопросам Малави.
The participant from Georgia mentioned that, in spite of several limitations in her country's first TNA, Georgia developed eight project proposals, one of which was considered for a CDM project. Участница из Грузии отметила, что, несмотря на ряд недостатков первой ОТП ее страны, Грузия подготовила восемь предложений по проектам, один из которых рассматривается как проект МЧР.
Participant Lilli Vincenz remembered, It was clear that things were changing. Участница пикета Лилли Винцента вспоминала: «Было понятно, что все меняется.
September 1996 Participant at a round-table conference on women's reproductive health and rights organized by the Commonwealth Medical Association, Toronto, Canada. Сентябрь 1996 года Участница Конференции "за круглым столом" по проблемам репродуктивного здоровья и прав женщин, организованной Медицинской ассоциацией Содружества в Торонто, Канада.
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
The United States delegation has been an active participant in each meeting and we are largely supportive of the outcomes. Делегация Соединенных Штатов активно участвовала в работе всех заседаний, и мы в целом поддерживаем достигнутые результаты.
It was an active regular participant of the annual meetings of Moscow-based NGO's in consultative status with the ECOSOC. Она постоянно и активно участвовала в работе ежегодных совещаний московских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Australia co-chaired the fifth Ministerial Meeting of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative with Japan on 26 September 2012, and was an active participant in the sixth Ministerial Meeting on 9 April 2013. Австралия совместно с Японией являлись сопредседателями пятого совещания министров стран - участниц Инициативы в области нераспространения и разоружения, состоявшегося 26 сентября 2012 года, и активно участвовала в шестом совещании министров, состоявшемся 9 апреля 2013 года.
Participant at a seminar on "Development Lawyers' Course" at the International Development Law Institute Rome, Italy. Участвовала в семинаре на тему: «Курс для юристов по вопросам развития», организованном Институтом международного права в целях развития в Риме, Италия.
Participant in international academic conferences, presenting papers inter alia on international law, in particular the law of the United Nations Charter, humanitarian law, law of the sea, security policy and polar law. Участвовала в международных научных конференциях, где представила, в частности, материалы по международному праву, в частности касающиеся норм, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, гуманитарного права, морского права, политики в области безопасности и правового регулирования режима полярных районов.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
He was a participant in two World Cups, in 1934 in Italy and 1938 in France. Участвовал в двух чемпионатах мира: в 1934 в Италии и в 1938 во Франции.
The table below shows the main international meetings at which CETMO was an official participant in 2009: В таблице ниже перечислены основные международные совещания, в которых СЕТМО официально участвовал в 2009 году:
Tunisia, an active participant in the elaboration of the Convention, was among the first countries to ratify this instrument, doing so in October 1995. Тунис активно участвовал в разработке Международной конвенции по борьбе с опустыниванием и был в числе первых стран, ратифицировавших этот правовой документ еще в октябре 1995 года.
Instrumental in South Africa's acceptance of the UN Agreement relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory fish Stocks and participant in consultations between States Parties. Сыграл видную роль в признании Южной Африкой Соглашения Организации Объединенных Наций о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими и участвовал в консультациях между государствами-участниками.
He would end up being the only athlete to officially participate as an Independent Olympic Participant. Он оказался единственным спортсменом, который официально участвовал в качестве независимого Олимпийского спортсмена.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
The objective was to improve the level and scope of international cooperation in the administration of criminal justice in participant countries. Цель состояла в том, чтобы повысить уровень и расширить масштабы международного сотрудничества в отправлении уголовного правосудия в участвующих странах.
(a) the right to speak in turn, rather than after all participant states have been acknowledged; а) право выступать в порядке общей очереди, а не после заслушания всех участвующих государств;
The child's participation in this process is, therefore, vital, but must take place in such a way as to ensure the avoidance of exploitation of the child participant whilst resulting in a positive effect upon the whole range of viewers, children and adults alike. Поэтому участие детей в этом процессе имеет важное значение, однако оно должно обеспечиваться таким образом, чтобы избежать эксплуатации детей, участвующих в данном процессе, и чтобы оказывалось позитивное воздействие на весь круг наблюдателей, как детей, так и взрослых.
HS codes are, therefore, not necessarily a reliable indicator of diamond quality, and this is indicative of a general deficit in the monitoring capacity of many Participant States. Поэтому коды согласованной системы отнюдь не обязательно являются надежным показателем качества алмазов, и это свидетельствует об общем дефиците потенциала контроля во многих участвующих государствах.
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Одна участница отметила, что, судя по ее собственному опыту, укрепление потенциала лиц, участвующих в переговорах, не имеет большого значения, поскольку члены национальных делегаций, участвующих в переговорах, получают инструкции из своих столиц.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
A participant in community participation under the Ontario Works Act, 1997; лица, участвующие в общественных работах в соответствии с Законом Онтарио о труде 1997 года;
The programme includes the organization of five workshops in which participant Member States will receive training on how to select, recruit and train civilian police officers according to United Nations requirements. Программа предусматривает организацию пяти практикумов, в рамках которых участвующие государства-члены пройдут обучение по вопросам, касающимся отбора, набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. Если сохранится сложившийся порядок, то участвующие организации будут пересматривать свое финансирование различных мероприятий по мере конкретизации их программ работы на протяжении года.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
Supervisors' assessment on the value added of this training course, especially the impact it has had on the work of the participant and what the contribution has been to the Department, has also been analysed. Помимо этого анализируется оценка руководителями дополнительной отдачи от этого учебного курса, особенно влияния, которое он оказал на работу конкретных слушателей, а также вклада, внесенного в работу их ведомства.
In assessing the value added of the training course to the work of the participant and that of the sending Department, participants and supervisors were requested to comment on the direct relevance of the training course. При оценке дополнительного воздействия этого учебного курса на работу слушателей и направивших их ведомств участникам и их руководителям было предложено изложить свои мнения относительно непосредственного отношения учебного курса к их деятельности.
During the current reporting period, the College passed a significant milestone in its history as a training institution, when it recorded its 10,000th participant in a College-run course. В отчетный период в работе Колледжа был преодолен важный этап, когда общее число слушателей, прошедших подготовку на организованных им курсах, составило 10000 человек.
In Burkina Faso, a participant who was confident with IT teamed with a senior officer who was less well versed in the subject. В Буркина-Фасо один из слушателей, уверенно чувствовавший себя в использовании ИТ, начал проходить обучение в паре со старшим должностным лицом, которое в меньшей степени было знакомо с этими технологиями.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
The ERP project will bring significant benefits to the participant organizations, including for the first time ever the establishment of a 'One UNDP' technical platform to enable all business units of partner organizations to use a single web-enabled information technology platform. Реализация проекта КСПР принесет значительные выгоды участвующим организациям, включая создание впервые технической платформы единой ПРООН, позволяющей всем оперативным подразделениям организаций-партнеров использовать единую реализованную на базе веба информационно-техническую платформу.
The project on E-wastes in South America aims at assisting the participant countries in South America to prepare, draft and update national inventories of E-wastes and at establishing technical directives to deal with E-waste in order to achieve international standards of environmentally sound management; Проект по э-отходам в странах Южной Америки направлен на оказание содействия участвующим странам Южной Америки в подготовке, составлении и обновлении национальных кадастров э-отходов и на разработку технических руководящих указаний, касающихся э-отходов, с тем чтобы обеспечить соблюдение международных норм экологически обоснованного регулирования;
During 2012/13, the Centre provided shared services to the participant missions and a considerable number of finance and human resources transactional non-location-dependent administrative functions were moved from field missions to the Centre. В 2012/13 году Центр предоставлял общие услуги участвующим миссиям и взял на себя значительную часть не зависящих от местоположения оперативных административных функций, которые ранее выполнялись полевыми миссиями.
The Centre will continue to provide shared services to the participant missions, with the goal of moving transactional non-location-dependent administrative functions to the Centre from field missions, and is currently carrying out a review of information technology and office logistics functions. Центр будет продолжать обеспечивать общее обслуживание участвующим миссиям в рамках достижения цели передачи не связанных с конкретным местом расположения операционных административных функций от полевых миссий Центру и в настоящее время проводит обзор функций, связанных с информационными технологиями и материально-технической поддержкой отделений.
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
The last participant departed in January 2006. Последний представитель Канады покинул театр действий в январе 2006 года.
One indigenous participant urged UNESCO to include the protection of the Berber culture and the Tamazigh language in its programme of work. Один представитель коренного народа настоятельно призвал ЮНЕСКО включить в свою программу работы положения об охране берберской культуры и языка народа амазиг.
In Montreal, through the secretariat of the Convention on Biological Diversity, the Innu Council of Nitassinan was an active indigenous participant in the negotiations leading to the Agreement on the Nagoya Protocol. Действуя через секретариат Конвенции о биологическом разнообразии, Совет иннуитов Нитассинан как представитель коренного населения принимал активное участие в переговорах по заключению соглашения о Нагойском протоколе в Монреале.
Another participant pointed out that all the rights that women had won so far had not been bestowed as a gift on women but had been won through group action and organization. Один представитель заявил, что все права, которых женщины добились в настоящее время, не были предоставлены женщинам в качестве дара, а были завоеваны совместными и организованными действиями.
In 2005, Youth With A Mission-England representative Ms. Philippa Newis made an oral intervention on the role and rights of young girls at the Informal Interactive Hearings of the General Assembly as a participant for the Hearings on Freedom to Live in dignity cluster on 23 June 2005 В 2005 году представитель организации «Молодежь, идущая к цели» г-жа Филиппа Ньюис выступила с заявлением о роли и правах девочек на неофициальных интерактивных слушаниях в Генеральной Ассамблее в качестве участника слушаний по теме «Свобода жить в условиях достоинства» 23 июня 2005 года.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
They were informed that UNICEF would continue to be an active participant. Их информировали о том, что ЮНИСЕФ будет продолжать активно участвовать в этой деятельности.
Malawi, my own country, is proud and pleased to be a participant in such peacekeeping operations. Моя страна, Малави, горда и рада участвовать в таких операциях по поддержанию мира.
Under no circumstances should the SSP become a participant in the groups and would have a clear reporting structure to a nominated "operating" officer representing UN/CEFACT. ПВУ ни при каких обстоятельствах не может участвовать в работе групп и должен осуществлять свою деятельность в соответствии с четкой системой подотчетности конкретно уполномоченному "оперативному" сотруднику, представляющему СЕФАКТ ООН.
That is why Romania understands, and wishes to be an active participant in, the current reform process, pursuant to the guidelines we accepted as set out in the Millennium Summit Outcome. Румыния это понимает и стремится активно участвовать в текущем процессе реформ, следуя принятым нами руководящим принципам, закрепленным в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
The Commission eventually selected 3 models to be tested, which were designed to address the individual circumstances of a possible voluntary participant organization. В конечном итоге Комиссия отобрала для проверки три модели, призванные учесть конкретные условия, существующие в организациях, которые, возможно, изъявят желание участвовать в исследовании.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Currently, seven staff members spend approximately 50 per cent of their time clearing participant reconciliation exception cases. В настоящее время семь сотрудников затрачивают примерно 50 процентов своего времени на рассмотрение случаев несовпадения данных о взносах участников.
Although this was partly offset by the need for new tasks, it also increased the quality of the Fund's data and reduced the likelihood of participant reconciliation exceptions. Хотя эта экономия частично компенсируется необходимостью выполнения новых функций, переход на новый интерфейс также повысил качество данных Фонда и уменьшил вероятность возникновения случаев несовпадения данных о взносах участников.
The Fund identified approximately 12,035 participant reconciliation exceptions in 2006, amounting to an estimated $14.2 million, and it expected a similar number in 2007. В 2006 году Фонд выявил приблизительно 12035 случаев несовпадения данных о взносах участников на общую сумму приблизительно 14,2 млн. долл. США, и в 2007 году Фонд ожидает, что будет выявлено приблизительно такое же количество случаев.
(b) The Participant Reconciliation Exceptions (PRE) component of the system will identify anomalies between the expected individual participant's contributions and those reported by the employing organization on behalf of the participant. Ь) модуль данной системы по учету несовпадения данных о взносах участников (НДВУ) будет выявлять случаи расхождения между ожидаемыми взносами отдельных участников и взносами, отчетность по которым предоставляет организация-работодатель от имени участника.
Although efforts to reduce their number continue, participant reconciliation exception cases have also been the subject of frequent audit observations owing to the volume of outstanding items and the inherent difficulties in making substantial progress towards an overall reduction. Хотя усилия по сокращению количества случаев несовпадения данных о взносах участников, не устраненных своевременно, продолжались, ревизоры неоднократно высказывали замечания в связи с этим недостатком, обусловленным как количеством неурегулированных дел, так и объективными трудностями, мешающими добиться существенного прогресса в направлении общего сокращения их объема.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
DonNU is a member of European University Association, AIMOS, Eurasian organization, participant of numerous European scientific agendas. Он является членом Ассоциации университетов Европы, двух международных организаций (Евразийской и AIMOS), участник многочисленных Европейских научных программ.
The office will issue a supporting document upon confirmation that the participant is a member of a delegation. Канцелярия выдаст документ о визовой поддержке при подтверждении того, что данный участник является членом какой-либо делегации.
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе.
Zagreb Zoo is a member of both the European and the World Association of Zoos and Aquariums and is a participant in the European Endangered Species Programme. Загребский зоопарк является членом Всемирной ассоциации зоопарков и аквариумов (World Association of Zoos and Aquariums), участвует в Европейской программе видов животных, находящихся под угрозой исчезновения (European Endangered Species Programme).
We have been an active participant and supporter of the Special Committee's work in the decolonization process since October 1970, when we joined the United Nations. С октября 1970 года, когда наша страна стала членом Организации Объединенных Наций, мы принимаем активное участие в деятельности Специального комитета в области деколонизации и оказываем ему активную поддержку.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга.
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года.
Participation of the child's legal representative, who has the status of a participant in the proceedings; участие законного представителя, который имеет статус участника судопроизводства;
Each participant will appoint through its administration) a representative to be the head of the delegation who may be accompanied by their representatives as members of the delegation. Каждый участник назначает через свою управленческую инстанцию) представителя в качестве главы делегации, которого могут сопровождать другие представители, выступающие членами делегации.
In December 2007 in Geneva (1 participant from each office except ECA, which was unable to release staff owing to heavy workload) Учебный курс был организован в декабре 2007 года в Женеве (обучение прошли представители всех отделений, за исключением ЭКА, которая из-за большого объема работы не смогла направить своего представителя)
Больше примеров...