Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
An NGO participant highlighted the digital divide and the need to ensure access to the Internet by indigenous peoples. Один участник, представляющий НПО, коснулся вопроса "цифровой пропасти" и необходимости обеспечения доступа к Интернету коренных народов.
Another participant questioned how the PPWT might contribute to space security from the standpoint of the broader political context. Другой участник задал вопрос, каким образом ДПРОК мог бы способствовать укреплению космической безопасности с учетом более широкого политического контекста.
That was fair enough, responded another participant, who, while claiming not to be a fan of thematic debates in most cases, pointed out that they did tend to galvanize and energize other parts of the United Nations system. Другой участник выразил согласие с этим мнением и, сказав, что он не является сторонником тематических дискуссий в большинстве случаев, отметил, что они все же мобилизуют другие структуры системы Организации Объединенных Наций и придают им динамизм.
For example, the participant commented on the possibility of a tribunal with the power to punish crimes against humanity as a deterrent to ethnic violence; experiments of this nature in the cases of Bosnia and Herzegovina and Rwanda should be examined. Например, один участник представил замечания о возможности создания трибунала, наделенного полномочиями применять наказания за совершение преступлений против человечества в качестве сдерживающей меры против этнического насилия; в этой связи следует рассмотреть эксперименты, проводившиеся в данном направлении в случаях Боснии и Герцеговины и Руанды.
Participant in two round tables under the auspices of the Ford Foundation for social and economic development (Lebanon, 1968-1970). Участник двух совещаний «за круглым столом» под эгидой Фонда Форда по вопросам социально-экономического развития (Ливан, 1968 - 1970 годы).
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
The Department of Humanitarian Affairs was a participant in these talks, as were representatives of international volunteer organizations. В этих переговорах принимал участие Департамент по гуманитарным вопросам, а также представители международных добровольческих организаций.
Aside from efforts at the national level, Malaysia is an active participant at the regional and international levels in formulating strategies for the development and sustainability of road infrastructure. Помимо усилий на национальном уровне Малайзия принимает активное участие в разработке на региональном и международном уровнях стратегий в области развития и содержания дорожной инфраструктуры.
The Bahamas was an active participant in the preparatory process and was represented at the Conference that took place in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001 in the person of its Deputy Permanent Representative to the United Nations. Багамские Острова принимали активное участие в процессе подготовки Конференции и были представлены на этой Конференции, которая состоялась в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года, своим заместителем постоянного представителя при Организации Объединенных Наций.
Bahrain would be an interested and active participant in the Governing Council session and had valuable experience to share on policies on shelter, social development and good urban governance, which were all essential for achieving development goals. Бахрейн примет заинтересованное и активное участие в сессии Совета управляющих и может поделиться ценным опытом проведения мер политики в отношении жилищных условий, социального развития и надлежащего городского управления, которые в своей совокупности существенно необходимы для достижения целей в области развития.
Mexico has been a determined and enthusiastic participant in the major trend towards the internationalization of human rights protection, which has been expressed in declarations, covenants, conventions, commissions and jurisdictional bodies to improve human rights and ensure their effective observance. Преисполненная решимости и энтузиазма Мексика приняла участие в мощном движении, которое позволило придать международный характер защите прав человека посредством принятия деклараций, пактов, конвенций, создания комиссий и правоприменительных органов, призванных усовершенствовать и повысить реальную эффективность работы.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Korea has therefore been an active participant in the international community's efforts to minimize and contain the tragic consequences of these weapons. Поэтому Корея активно участвует в усилиях международного сообщества, направленных на то, чтобы свести к минимуму и ограничить трагические последствия применения этого оружия.
Lesotho is an active participant in ongoing negotiations in SADC and the AU on other relevant instruments for combating terrorism. Лесото активно участвует в текущих переговорах в рамках САДК и Африканского союза в отношении других соответствующих документов, предназначенных для борьбы с терроризмом.
France, which was actively involved in setting the MDGs, is a participant in the ministerial-level group responsible for developing the new goals. Франция, которая внесла значительный вклад в определение ЦУР, участвует в работе министерской группы по разработке целей устойчивого развития.
It is also an active participant and plays a constructive role in the discussions on the question of fisheries in various international and regional mechanisms. Наша страна также активно участвует и играет конструктивную роль в дискуссиях по вопросу о рыболовстве в различных международных и региональных форумах.
Peace and co-prosperity in North-East Asia will certainly gain from the global disarmament and non-proliferation efforts, in which the Republic of Korea has been an active participant. Мир и сопроцветание в Северо-Восточной Азии, несомненно, выиграют от глобального разоружения и усилий по нераспространению, в которых Республика Корея активно участвует.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
Another participant stated that creative ideas had come forth in the workshop and that clear linkages between ozone-depleting substances and climate change existed. Еще одна участница указала, что в ходе семинара-практикума были выдвинуты идеи, свидетельствующие о творческом подходе, и что наличие связи между озоноразрушающими веществами и изменением климата очевидно.
Another participant noted that countries varied in what they considered to constitute principles, giving the example of the "precautionary approach," which was recognized as a principle by some delegations but only as an approach by her country. Еще одна участница указала на то, что страны по-разному трактуют понятие "принципов", и привела пример "подхода, основанного на принятии мер предосторожности", который некоторые делегации относят к числу принципов, но который в ее стране считается не более чем подходом.
Every participant also received daily oral doses of calcium and 400IUs of vitamin D. At the study's conclusion, both doses significantly reduced the occurrence risk of new vertebral fractures by 50-52 percent when compared to the effects of the placebo drug. Каждая участница также получала дневную дозу кальция и 400 МЕ витамина D. В конце исследования, обе дозы значительно снизили риск возникновения новых переломов позвонков на 50-52% по сравнению с эффектами препарата плацебо.
The participant described the results-based management approach used by UNDP for monitoring and evaluating the projects it is managing; monitoring and evaluation is part of the project management cycle. Участница охарактеризовала подход к управлению на основе результатов, используемый ПРООН для мониторинга и оценки проектов в применяемой им практике управления.
Nowadays, we sit together and share ideas - husbands and wives talk to each other. - Female participant, the Sudan Теперь мы собираемся вместе и обмениваемся мнениями - мужья и жены говорят друг с другом , - участница программы, Судан.
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
She was a participant of the Russian apostolate in Diaspora. Участвовала в деятельности Русского апостолата в Зарубежье.
For many years, Poland had been an active participant in peacekeeping operations as a troop contributor and, based on that experience, it understood how vital it was to have an appropriate financing mechanism in place. В течение многих лет Польша активно участвовала в операциях по поддержанию мира, предоставляя войска, и, исходя из этого опыта, она понимает, насколько важно наличие надлежащего механизма финансирования.
Poland had been an active participant in the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and was working to implement its recommendation on the drafting of a national plan of action for the prevention of racial discrimination, xenophobia and intolerance. Польша активно участвовала в работе дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и работает над осуществлением ее рекомендации по подготовке национального плана действий в целях предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
Delegate to the CoSP of the UNCAC and its Working Groups; partook in the negotiations on the peer review mechanism of the UNCAC; participant at the 11th UN Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; Chair of the Council of Europe's Expert Group on Terrorism Делегат КГУК КПК ООН и ее рабочих групп; принимала участие в переговорах по механизму коллегиального обзора КПК ООН; участвовала в одиннадцатом Конгрессе ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию; председатель группы экспертов Совета Европы по терроризму
With the WIPO (World Intellectual Property Organization) participation (as official participant of Lebanon) in the International Conference (on Intellectual property education for business) held from 19 to 31st of May 2000 in Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС): участвовала (в качестве официального участника от Ливана) в Международной конференции по просвещению предпринимателей по вопросам интеллектуальной собственности, 19 - 31 мая 2000 года, София, Болгария
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
He was also an active participant in the negotiations leading to the adoption of the Millennium Development Goals and was instrumental in ensuring the success of the London Summit on Family Planning, held in 2012. Он активно участвовал также в переговорах, закончившихся принятием Целей развития тысячелетия, и сыграл решающую роль в обеспечении успешного проведения в 2012 году Лондонской встречи на высшем уровне по вопросам планирования семьи.
It continues to work along two investigative tracks, one being that he was a willing participant in the crime, and the other that he was coerced into delivering the message. Она продолжает отрабатывать две следственные версии: по одной из них он добровольно участвовал в совершении этого преступления, а по другой - его вынудили выступить с этим заявлением.
Participant in national training courses and workshops convened by the Ministry of Justice, the Judicial Council and the Judicial Institute of Jordan. Участвовал в национальных учебных курсах и семинарах, проводившихся министерством юстиции, Советом судей и Иорданским институтом подготовки судейского корпуса.
Eight artists participated in the competition with two songs each; seven of the participants were established artists, while the eighth participant was selected from a club concert wildcard round for young talents. Восемь кандидатов участвовали в конкурсе с двумя песнями каждый; семь из участников были выбраны как кандидаты, а восьмой кандидат участвовал в уайлд-кард раунде для молодых талантов.
1 See: Participant at the fourth Task Force meeting, 3-4 December 2001, did not participate in the fifth meeting, 13-14 May 2002. См. 1 Участник четвертого совещания Целевой группы, 3-4 декабря 2001 года, не участвовал в пятом совещании 13-14 мая 2002 года.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
Despite strong political will in many of the participant countries, there continues to be a high incidence of irregular border crossings. Несмотря на твердую политическую волю, проявляемую во многих участвующих странах, по-прежнему имеют место частые случаи незаконного пересечения границ.
The objective was to improve the level and scope of international cooperation in the administration of criminal justice in participant countries. Цель состояла в том, чтобы повысить уровень и расширить масштабы международного сотрудничества в отправлении уголовного правосудия в участвующих странах.
The meeting reaffirmed the gains made by the Delivering as One pilot countries and the other participant countries with respect to enhancing Government leadership of United Nations system operational activities for development. Участники семинара подтвердили успехи, достигнутые странами осуществления экспериментальных программ и других участвующих стран в усилении руководящей роли правительства в оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций.
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
A Task Force composed of the participant agencies of the National Plan of Action was also established in order to create a unified system of mutual cooperation among them and which will efficiently coordinate the activity of those agencies by the National Coordinator. В целях создания единой системы взаимодействия этих органов была также учреждена Целевая группа в составе представителей учреждений, участвующих в осуществлении Национального плана действий, что будет способствовать обеспечению эффективной координации деятельности этих учреждений Национальным координатором.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца.
The participant programmes would report individually on the media or region of their competence. Участвующие в этой сети программы представляли бы на индивидуальной основе свои доклады о средах или регионах, входящих в их компетенцию.
Consequently, a participant in criminal proceedings may not be subjected to any form of coercion in the course of the investigation except in cases specifically provided for by law (use of special methods, force, etc.). Исходя из этого, лица, участвующие в уголовном процессе, не могут быть подвергнуты какому-либо принуждению при производстве следственных действий, за исключением случаев, прямо предусмотренных законом (применение специальных средств и физической силы и др.).
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
The participant tribes sign a self-governance compact with the government and are allowed to redesign BIA programmes and redistribute funding according to tribal priorities. Участвующие в проекте племена подписывают с правительством соглашение о самоуправлении и получают право изменять содержание программ БДИ и перераспределять финансирование в соответствии со своими приоритетами и потребностями.
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
In assessing the value added of the training course to the work of the participant and that of the sending Department, participants and supervisors were requested to comment on the direct relevance of the training course. При оценке дополнительного воздействия этого учебного курса на работу слушателей и направивших их ведомств участникам и их руководителям было предложено изложить свои мнения относительно непосредственного отношения учебного курса к их деятельности.
It remains to be decided whether the question paper should be different for each course but identical for all participants in a given course, or should be different for each participant. Следует решить, нужно ли составлять для разных курсов различные вопросники, но при этом один вопросник для слушателей одного курса, или следует составлять отдельные вопросники для каждого отдельного слушателя.
In Burkina Faso, a participant who was confident with IT teamed with a senior officer who was less well versed in the subject. В Буркина-Фасо один из слушателей, уверенно чувствовавший себя в использовании ИТ, начал проходить обучение в паре со старшим должностным лицом, которое в меньшей степени было знакомо с этими технологиями.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
There are several positive examples of cooperation among countries of the region, such as the Central American Committee on Desertification and Drought, which bring about economies of scale and coherent negotiations between the participant country Parties. Существует ряд положительных примеров сотрудничества между странами региона, таких, как создание Центральноамериканского комитета по вопросам опустынивания и засухи, который обеспечивает участвующим в его работе странам Сторонам Конвенции экономию за счет масштаба и возможность проведения целенаправленных переговоров.
CSI, a reciprocal programme, offers its participant countries the opportunity to send their Customs officers to major United States ports to target ocean-going, containerized cargo to be exported to their countries. ИБК, основанная на принципе взаимности, предполагает предоставление участвующим странам возможности направлять своих таможенников в крупные порты Соединенных Штатов для проверки контейнерных грузов, экспортируемых через океан в их страны.
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. Другой участник заявил, что министрам, участвующим в сессии, следует принять декларацию или резолюцию.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
In such cases, the NGO participant stated that global soft law agreements could be critical in defining responsibilities and clarifying laws in home jurisdictions where gaps existed in the host country. В таких ситуациях, как отметил этот представитель НПО, глобальные соглашения диспозитивного характера могут иметь решающее значение при определении обязанностей и уяснении правовых норм во внутренней юрисдикции, когда в принимающей стране существуют пробелы в этой области.
A participant from UNDP described an approach used in monitoring and evaluating activities; an important element is a feedback loop in the community or project to ensure that results are used to improve the project implementation. Представитель ПРООН рассказал о подходе, который используется в рамках мониторинга и оценки деятельности и одним из важных элементов которого является система обратной связи в рамках общины или проекта, направленная на обеспечение того, чтобы получаемые результаты содействовали более эффективному осуществлению проектов.
The NGO participant raised the question of how to finance the enormous expenditure that was required in the areas of infrastructure and human settlements in developing countries. Представитель НПО подняла вопрос о том, каким образом должно обеспечиваться покрытие непомерных расходов, которые следует произвести в областях инфраструктуры и населенных пунктов в развивающихся странах.
A minority participant pointed to the fact that having minimum standards or criteria for the admission of minorities and particular rules of evidence was not suitable for the Working Group on Minorities, as it was not a judicial or a quasi-judicial body as were the treaty bodies. Представитель одного из меньшинств отметил, что Рабочей группе не нужно иметь минимальные стандарты или критерии допуска меньшинств и конкретные правила доказывания, поскольку она не является судебным или квазисудебным органом, как договорные органы.
Causes of deforestation, short- and long-term effectiveness with respect to emission reduction, and the displacement of emissions were covered in a presentation on causes of deforestation and forest degradation in the Oceania region by the participant from Tuvalu. Причины обезлесения, кратко- и долгосрочная эффективность в связи с сокращением выбросов и смещение зон выбросов были охвачены в сообщении о причинах обезлесения и деградации лесов в регионе Океании, с которым выступил представитель Тувалу.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
In Vienna, he was an active participant in the day-to-day work of the policy-making organs of these organizations, chaired several major meetings of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). В Вене он стал активно участвовать в повседневной работе директивных органов этих организаций, председательствовал на ряде крупных совещаний Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
That is why Romania understands, and wishes to be an active participant in, the current reform process, pursuant to the guidelines we accepted as set out in the Millennium Summit Outcome. Румыния это понимает и стремится активно участвовать в текущем процессе реформ, следуя принятым нами руководящим принципам, закрепленным в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
It also continued to be an active participant in a range of multinational initiatives to combat terrorism, including the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative. Она также продолжала активно участвовать в самых разнообразных многонациональных инициативах по борьбе с терроризмом, включая Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма и Инициативу по безопасности в борьбе с распространением.
The Commission eventually selected 3 models to be tested, which were designed to address the individual circumstances of a possible voluntary participant organization. В конечном итоге Комиссия отобрала для проверки три модели, призванные учесть конкретные условия, существующие в организациях, которые, возможно, изъявят желание участвовать в исследовании.
When the President called a meeting at a ministerial level, contended a participant, members should make an effort to be present at an ambassadorial level. Когда Председатель созывает совещание на уровне министров, заявил один из участников, государства-члены должны попытаться участвовать в нем на уровне послов.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Currently, seven staff members spend approximately 50 per cent of their time clearing participant reconciliation exception cases. В настоящее время семь сотрудников затрачивают примерно 50 процентов своего времени на рассмотрение случаев несовпадения данных о взносах участников.
Much progress has been made with the participant reconciliation exceptions reporting system as well. Значительный прогресс был достигнут также в рамках создания системы по учету несовпадения данных о взносах участников.
The Fund carries out an annual process to address the differences between its data and the submissions by member organizations (the "participant reconciliation exceptions process"). Ежегодно Фонд осуществляет процесс выверки для устранения расхождений между его данными и данными, указанными в документах организаций-членов (процесс урегулирования случаев несовпадения данных о взносах участников).
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
Over the years, with the growth of the Fund's participant population, the number of PREs generated each year has increased, making the PRE exercise a manual and extremely time-consuming task for the Fund. С течением лет и по мере увеличения численности участников Фонда возрастало число случаев несовпадения данных о взносах, вследствие чего осуществляемая вручную работа по выявлению таких случаев превратилась в чрезвычайно трудоемкую для Фонда задачу.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
18 April, 2008 BIZKON together with design-construct company REMIS (participant of BIZKON) organized seminar "Management of the invest-design projects". 18 апреля 2008г. БИЗКОН совместно с Санкт-Петербургской проектно-строительной компанией РЕМИС (членом БИЗКОНа) организовал российско-финский практический семинар «Управление инвестиционно-строительными проектами».
He was a member of the United Civil Front in St. Petersburg, the participant Dissenters. Являлся членом Объединённого гражданского фронта в Санкт-Петербурге, участником Маршей несогласных.
It was also an active participant in the Customs Enforcement Network (CEN) of World Customs Organization (WCO) and a member of Central and Eastern Europe Regional Intelligence Liaison Office (RILO). ТУТ является также активным участником Сети по исполнению таможенных решений (СИТ) Всемирной таможенной организации (ВТО) и членом Регионального отделения по сбору оперативной информации и связи (РИЛО) для Центральной и Восточной Европы.
It is our hope that Kosovo will one day become an equal participant in the region's stability and prosperity - an integral part of the enlarged European family. Мы надеемся, что в один прекрасный день Косово станет равноправным партнером в процессе обеспечения стабильности и процветания региона - полноправным членом разросшейся европейской семьи.
We have been an active participant and supporter of the Special Committee's work in the decolonization process since October 1970, when we joined the United Nations. С октября 1970 года, когда наша страна стала членом Организации Объединенных Наций, мы принимаем активное участие в деятельности Специального комитета в области деколонизации и оказываем ему активную поддержку.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга.
Concern was also raised regarding the difficulties encountered over the 2nd funded participant for the meeting. Озабоченность была выражена также по поводу проблем, возникших в связи с финансированием участия второго представителя.
The portal provided various levels of access based on the role that a participant played in a meeting, including as an interpreter, a delegate or a member of the media. Портал обеспечивает разные уровни доступа с учетом роли участника в заседании, будь то в качестве синхронного переводчика, делегата или представителя средств массовой информации.
Cyprus participant in the International Peace Academy's Seminar on Peace-keeping Operations (Vienna and Helsinki, 1970, 1971 and 1972) and Associate Member of the Academy; участие в качестве представителя Кипра в работе семинара по вопросу об операциях по поддержанию мира Международной академии мира (Вена и Хельсинки, 1970, 1971 и 1972 годы) и члена-корреспондента Академии;
Participant and speaker at numerous international conferences as a representative of the Judicial Council and the Ministry of Justice. Участвовал во многих международных конференциях в качестве представителя Совета судей и министерства юстиции и выступал с докладами.
Больше примеров...