Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
Another participant noted the potential usefulness of regional workshops in filling gaps in scientific knowledge about emerging policy issues. Другой участник отметил потенциальную пользу проведения региональных семинаров-практикумов для устранения пробелов, имеющихся в научных знаниях о возникающих вопросах.
Another participant pointed out that because the ITU lacks monitoring, verification and enforcement mechanisms, it is really no more than a code of conduct. Другой участник отметил, что, поскольку у МСЭ нет механизмов мониторинга, проверки и обеспечения соблюдения установленных норм, на самом деле принятые положения представляют собой не более чем кодекс поведения.
Another participant agreed that experts should be treated as if they were independent, but first they had to act in an independent and objective manner, which had not always been the case. Один участник согласился с мнением о том, что к экспертам следует относиться как к независимым специалистам, если они таковыми являются, однако сначала они должны проявить свою независимость и объективность, которыми они не всегда отличаются.
Another African participant went further: "How can one talk of 'democracy' and 'human rights' when meeting basic human needs is a dream?" Ему вторил другой участник из Африки: "Можно ли говорить о"демократии" и "правах человека", когда удовлетворение элементарных потребностей человека является для него недосягаемой мечтой? ".
Another participant noted that it would be important to bring the philosophy of human rights to trade, for example by examining how to rebalance the rights of technology holders with those of technology users in intellectual property agreements. Еще один участник отметил важность отражения в торговой системе концепции прав человека, например, путем рассмотрения вопроса о том, каким образом можно было бы изменить баланс между правами владельцев технологий и правами пользователей технологий в рамках соглашений об интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Stroud has been an active participant in adventure racing and has competed at the Canadian championships. Страуд принимал участие в Приключенческих гонках и участвовал в Канадском Чемпионате.
The Republic of Korea has been an active participant in international efforts aimed at the non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and is a State party to most international disarmament and non-proliferation treaties and multilateral export control regimes. Республика Корея принимает активное участие в международных усилиях, нацеленных на нераспространение во всех его аспектах, и является государством-участником большинства международных договоров относительно разоружения и нераспространения, а также многосторонних режимов экспортного контроля.
Ms. Crickley is a frequent participant in, and a speaker at, United Nations and other international forums, including the first and second sessions of the Forum on Minority Issues (on education in 2008 and on political participation in November 2009). Г-жа Крикли часто принимает участие в совещаниях Организации Объединенных Наций и других международных форумах и выступает на них, включая первую и вторую сессии Форума по вопросам меньшинств (по образованию в 2008 году и по политическому участию в ноябре 2009 года)
Equidad was also a participant of the Gender Equality Architecture Reform Campaign in the Latin American region in order to promote the creation of UN-Women. Организация также принимала участие в кампании за реорганизацию механизмов достижения гендерного равенства в Латиноамериканском регионе и выступала за создание Структуры «ООНженщины».
Participant in consultation Court/Prosecutor; Court/The Bar/Prosecution. Участие в консультациях между судом и прокурором и между судом, защитой и обвинением.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Japan had undertaken numerous space activities and was an active participant in international cooperation for the peaceful utilization of outer space. Япония осуществила целый ряд космических программ и активно участвует в международном сотрудничестве в области использования космического пространства в мирных целях.
UNDP is an active participant in the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), using this forum for consultations with United Nations system partners. ПРООН активно участвует в работе Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР), используя этот форум для проведения консультаций с партнерами из системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, France is an active participant in the effort to combat forgery, in particular with its partners in the Group of Eight and the Mediterranean Forum. В заключение следует отметить, что Франция активно участвует в борьбе против подделки документов, в том числе в сотрудничестве со своими партнерами по «Группе восьми» и Средиземноморскому форуму.
IOM, which was an active participant in the activities of a number of entities in the United Nations system, was seeking to cooperate with other multilateral agencies and, increasingly, non-governmental organizations. З. МОМ активно участвует в деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и стремится сотрудничать с другими многосторонними учреждениями и - с каждым разом все активнее - с неправительственными организациями.
The country is an active participant in the Human Rights Council as well as in peacekeeping missions, particularly in East Timor. Страна является активным участником Совета по правам человека, также она участвует в миссиях по поддержанию мира, в частности в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
The participant from Bolivia presented her country's experiences on forest management and emissions avoidance. Участница из Боливии рассказала об опыте ее страны в деятельности по управлению лесным хозяйством и недопущению выбросов.
Another participant referred to some progress that has been achieved in her country with respect to tackling discrimination since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action. Другая участница говорила об определенном прогрессе, достигнутом в ее стране в устранении дискриминации после принятия Дурбанской декларации и Программы действий.
One female participant in that massive demonstration was quoted on the Al-Jazeera network as shouting: Как сообщалось на канале «Аль-Джазира», одна участница этой массовой демонстрации выкрикивала:
In reply, President Putin stated that, as a participant in the 2005 World Summit of the United Nations, Russia had "confirmed its commitment to the primacy of international law". В ответной речи Президент Путин сказал, что Россия как участница Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года подтвердила свою приверженность принципу верховенства международного права.
Participant Lilli Vincenz remembered, It was clear that things were changing. Участница пикета Лилли Винцента вспоминала: «Было понятно, что все меняется.
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
It was an active regular participant of the annual meetings of Moscow-based NGO's in consultative status with the ECOSOC. Она постоянно и активно участвовала в работе ежегодных совещаний московских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Since the project's inception Australia has provided data for the main statistical collection as well as for other purposes and has been a regular participant at Technical Group and other meetings. С начала осуществления проекта Австралия представляла данные для основных статистических подборок, а также для других целей и регулярно участвовала в заседаниях Технической группы и других совещаниях.
Poland had been an active participant in the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and was working to implement its recommendation on the drafting of a national plan of action for the prevention of racial discrimination, xenophobia and intolerance. Польша активно участвовала в работе дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и работает над осуществлением ее рекомендации по подготовке национального плана действий в целях предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
At the United Nations level, Canada had been an active participant at the Expert Seminar on Indigenous Peoples and the Administration of Justice, and the Expert Seminar on Treaties, Agreements and Other Constructive Arrangements. Что касается деятельности Организации Объединенных Наций, то Канада активно участвовала в работе Семинара экспертов по вопросу о коренных народах и отправлении правосудия и Семинара экспертов по договорам, соглашениям и другим конструктивным договоренностям.
1993-1996 Took part in numerous seminars on peacekeeping operations, as both participant and speaker. Участвовала в различных семинарах, посвященных операциям по поддержанию мира, в том числе в качестве лектора.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
Greenpeace was an active participant in all meetings of IPCC from its inception to the present. "Гринпис" активно участвовал во всех заседаниях МГКИ со времени ее создания и по сегодняшний день.
The CMS secretariat has been an active participant in a number of GRASP meetings and cooperates with GRASP in the production of publicity material. Секретариат КМВ активно участвовал в ряде совещаний ГРАСП и сотрудничает с ГРАСП в подготовке пропагандистских материалов.
He was also an active participant in the negotiations leading to the adoption of the Millennium Development Goals and was instrumental in ensuring the success of the London Summit on Family Planning, held in 2012. Он активно участвовал также в переговорах, закончившихся принятием Целей развития тысячелетия, и сыграл решающую роль в обеспечении успешного проведения в 2012 году Лондонской встречи на высшем уровне по вопросам планирования семьи.
Participant in various seminars, colloquiums, panels, etc., on international public law outside academic forums (UNESCO, International Committee of the Red Cross, international and regional organizations). Участвовал в работе различных семинаров, коллоквиумов, групп и т.д. по проблемам международного публичного права вне научных учреждений (ЮНЕСКО, МККК, международные и региональные организации).
2007:13th session of the United Nations Climate Change Conference, 3 - 14 December, Bali, Indonesia: The participant lobbied for climate justice and, as part of this activity, participated in the preparation and carrying out of a side event. Тринадцатая сессия Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций, З - 14 декабря, Бали, Индонезия: участник продвигал вопросы справедливости применительно к климату и в рамках своей деятельности участвовал в подготовке и проведении параллельного заседания.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
Within this context, public sector support was needed to address the obstacles and barriers to private finance in the participant countries. В этой связи для устранения препятствий и барьеров, мешающих частному финансированию в участвующих странах, требуется поддержка государственного сектора.
Despite strong political will in many of the participant countries, there continues to be a high incidence of irregular border crossings. Несмотря на твердую политическую волю, проявляемую во многих участвующих странах, по-прежнему имеют место частые случаи незаконного пересечения границ.
The meeting reaffirmed the gains made by the Delivering as One pilot countries and the other participant countries with respect to enhancing Government leadership of United Nations system operational activities for development. Участники семинара подтвердили успехи, достигнутые странами осуществления экспериментальных программ и других участвующих стран в усилении руководящей роли правительства в оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций.
In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке.
The coordination process must be administratively light, practical and relevant to all the participant organizations, groups and individuals. Процесс координации должен быть не обременительным в административном отношении, продуманным в его практических аспектах и необходимым для всех участвующих организаций, групп и лиц.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца.
A participant in community participation under the Ontario Works Act, 1997; лица, участвующие в общественных работах в соответствии с Законом Онтарио о труде 1997 года;
Consequently, a participant in criminal proceedings may not be subjected to any form of coercion in the course of the investigation except in cases specifically provided for by law (use of special methods, force, etc.). Исходя из этого, лица, участвующие в уголовном процессе, не могут быть подвергнуты какому-либо принуждению при производстве следственных действий, за исключением случаев, прямо предусмотренных законом (применение специальных средств и физической силы и др.).
If the pattern that has evolved in the past is repeated, then, as a participant's work programme becomes more specific during the year, it revises its funding of the various activities. Если сохранится сложившийся порядок, то участвующие организации будут пересматривать свое финансирование различных мероприятий по мере конкретизации их программ работы на протяжении года.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
Supervisors' assessment on the value added of this training course, especially the impact it has had on the work of the participant and what the contribution has been to the Department, has also been analysed. Помимо этого анализируется оценка руководителями дополнительной отдачи от этого учебного курса, особенно влияния, которое он оказал на работу конкретных слушателей, а также вклада, внесенного в работу их ведомства.
In assessing the value added of the training course to the work of the participant and that of the sending Department, participants and supervisors were requested to comment on the direct relevance of the training course. При оценке дополнительного воздействия этого учебного курса на работу слушателей и направивших их ведомств участникам и их руководителям было предложено изложить свои мнения относительно непосредственного отношения учебного курса к их деятельности.
In the group discussions, lasting around 60 minutes each, two trainers were present in each group, but a participant chaired the discussion. На групповых дискуссиях, каждая из которых длилась порядка 60 минут, в каждой группе присутствовали два преподавателя, но вел дискуссию один из слушателей.
Although the Arava Institute engaged in training a diverse population of participants, one common theme emerged from each participant's experience: the highly positive, informative training gained from working with the Arava Institute. Хотя состав слушателей курсов в Институте Аравы был весьма разнообразным, все они были единодушны в оценке своего опыта: курсы в Институте Аравы были весьма полезными и информативными.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
I particularly thank those neighbouring countries and participant nations that have committed themselves to taking the lead on the various confidence-building measures agreed in the framework of the Istanbul Process. Я выражаю особую благодарность тем соседним странам и участвующим в процессе государствам, которые взяли на себя ведущую роль в осуществлении различных мер укрепления доверия, согласованных в рамках Стамбульского процесса.
The ERP project will bring significant benefits to the participant organizations, including for the first time ever the establishment of a 'One UNDP' technical platform to enable all business units of partner organizations to use a single web-enabled information technology platform. Реализация проекта КСПР принесет значительные выгоды участвующим организациям, включая создание впервые технической платформы единой ПРООН, позволяющей всем оперативным подразделениям организаций-партнеров использовать единую реализованную на базе веба информационно-техническую платформу.
CSI, a reciprocal programme, offers its participant countries the opportunity to send their Customs officers to major United States ports to target ocean-going, containerized cargo to be exported to their countries. ИБК, основанная на принципе взаимности, предполагает предоставление участвующим странам возможности направлять своих таможенников в крупные порты Соединенных Штатов для проверки контейнерных грузов, экспортируемых через океан в их страны.
(a) The estimations do not include additional resources that participant organizations/programmes may need for implementing or strengthening existing activities. (а) Эти сметные расходы не включают дополнительные ресурсы, которые участвующим организациям/программам могут потребоваться для осуществления или укрепления уже проводимых мероприятий.
Supporters of the HGDP have argued that the Project will have benefits for humanity and for knowledge generally, and more specifically for the participant groups. Сторонники ПМГЧ утверждают, что он принесет пользу как человечеству и науке в целом, так и непосредственно участвующим в нем группам населения.
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
A participant from academia presented observations on education, based on the inter-university consortium project involving American and African universities referred to in paragraph 9 above. Представитель академических кругов изложил свои замечания по вопросам образования на основе проекта межуниверситетского консорциума, охватывающего американские и африканские университеты, который упомянут в пункте 9 выше.
The UNDP participant drew attention to other fora where the issue of reintegration was being discussed, namely the OECD/DAC Task Force on Peace, Conflict and Development and the Inter-Agency Standing Committee Reference Group. Представитель ПРООН обратил внимание на другие форумы, на которых идет обсуждение вопроса о реинтеграции, а именно: Целевая группа КСР ОЭСР по вопросам мира, конфликтных ситуаций и развития и Справочная группа Межучрежденческого постоянного комитета.
An indigenous participant from Asia stressed the importance of educating and informing the international community with respect to indigenous issues and proposed the publication of a handbook. Представитель коренных народов из Азии подчеркнул важность проведения просветительских мероприятий и информирования международного сообщества в отношении проблем коренных народов и предложил опубликовать соответствующий справочник.
One expert participant suggested that further information had to be gathered on the ground; this evidence could then form the basis for the drafting of an international standard. Один представитель от группы экспертов высказал мысль о необходимости сбора дополнительной информации на местах; эти данные затем могут быть использованы в качестве основы для разработки проекта международного стандарта.
Another participant pointed out that all the rights that women had won so far had not been bestowed as a gift on women but had been won through group action and organization. Один представитель заявил, что все права, которых женщины добились в настоящее время, не были предоставлены женщинам в качестве дара, а были завоеваны совместными и организованными действиями.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
Malawi, my own country, is proud and pleased to be a participant in such peacekeeping operations. Моя страна, Малави, горда и рада участвовать в таких операциях по поддержанию мира.
OHCHR remained an active participant in the United Nations Human Settlements Programme, including by collaborating on the development of a publication on eviction impact assessments. УВКПЧ продолжало активно участвовать в работе Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в том числе посредством сотрудничества в подготовке публикации об оценке воздействия выселения.
The Comptroller replied that the High-Level Committee on Management was addressing the issue, and UNICEF would be an active participant in the discussion. Контролер ответил, что Комитет высокого уровня по вопросам управления занимается рассмотрением этого вопроса, и ЮНИСЕФ будет активно участвовать в обсуждении.
In that connection, the Ministry of Defence is an ex officio participant in the work of the Committee for Controlling the Export of Dual-Use Goods, Software and Technologies, in accordance with the administrative agreement. В этой связи было принято административное решение, согласно которому Министерство национальной обороны получило постоянное приглашение участвовать в работе Комитета по контролю за экспортом товаров двойного назначения, программного обеспечения и технологий.
To complete the registration a participant need to send a copy of his/her identification document or specify his/her active live account ID if he/she has already sent the required document. Желающие участвовать в конкурсе должны отправить копию документа, удостоверяющего личность. Если у участника уже есть активный реальный счет и ранее участник уже присылал все необходимые документы, то достаточно указать номер реального счета.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Currently, seven staff members spend approximately 50 per cent of their time clearing participant reconciliation exception cases. В настоящее время семь сотрудников затрачивают примерно 50 процентов своего времени на рассмотрение случаев несовпадения данных о взносах участников.
However, any participant reconciliation exceptions that are not resolved at year end are carried forward to the earlier of separation or resolution of the case. Вместе с тем любые случаи несовпадения данных о взносах участников, неразрешенные к концу года, переносятся на счет того, что наступит раньше - прекращение службы или разрешение дела.
It stated that the difficulty in clearing participant reconciliation exceptions was due in part to limited resources available at the payroll units of the member organizations. ОН заявил о том, что сложность выверки случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти обусловлена ограниченными ресурсами, имеющимися в распоряжении групп расчета платежей организаций-членов.
(b) The Participant Reconciliation Exceptions (PRE) component of the system will identify anomalies between the expected individual participant's contributions and those reported by the employing organization on behalf of the participant. Ь) модуль данной системы по учету несовпадения данных о взносах участников (НДВУ) будет выявлять случаи расхождения между ожидаемыми взносами отдельных участников и взносами, отчетность по которым предоставляет организация-работодатель от имени участника.
Although efforts to reduce their number continue, participant reconciliation exception cases have also been the subject of frequent audit observations owing to the volume of outstanding items and the inherent difficulties in making substantial progress towards an overall reduction. Хотя усилия по сокращению количества случаев несовпадения данных о взносах участников, не устраненных своевременно, продолжались, ревизоры неоднократно высказывали замечания в связи с этим недостатком, обусловленным как количеством неурегулированных дел, так и объективными трудностями, мешающими добиться существенного прогресса в направлении общего сокращения их объема.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
Croatia was now a full participant in the Council of Europe, which involved accepting of the Council's minority standards and monitoring mechanisms, as well as the jurisdiction of the European Court of Human Rights. В настоящее время Хорватия является полноправным членом Совета Европы, а получение этого статуса было сопряжено с признанием стандартов и механизмов наблюдения Совета в отношении меньшинств, а также юрисдикции Европейского суда по правам человека.
The United States indicated that it fully supported the development of appropriate penalties for non-compliance in RFMO/As of which it was a member or a participant. Соединенные Штаты указали, что полностью поддерживают разработку надлежащих штрафных санкций за факты нарушений в рамках РРХО/Д, членом или участником которых является страна.
For example, a person whose actions have been found to be extremist by enforceable court decision may not be a founder, member or participant in a non-profit organization. Так, например, не может быть учредителем, членом, участником некоммерческой организации лицо, в отношении которого вступившим в законную силу решением суда установлено, что в его действиях содержатся признаки экстремистской деятельности.
Likewise, he has been a member of different Advisory Commissions within the College of Law as well as in the international sphere, also is an active participant in the International Law Institute of the College of Law. Кроме того, назначался членом различных консультативных комиссий в Юридическом колледже, а также на международном уровне, принимает активное участие в работе Института международного права Юридического колледжа.
Son of Elisha Story, member of Sons of Liberty and participant in the Boston Tea Party. Его отец - доктор Elisha Story, был членом организации Сыны свободы, одной из акций которой стало Бостонское чаепитие.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
Her delegation commended the statement made by the youth participant, which enabled the Committee to learn first hand about the experiences of young people. Делегация оратора приветствует заявление представителя молодежи, которое позволяет Комитету получить информацию о молодежи из первых рук.
The Bahamas was an active participant in the preparatory process and was represented at the Conference that took place in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001 in the person of its Deputy Permanent Representative to the United Nations. Багамские Острова принимали активное участие в процессе подготовки Конференции и были представлены на этой Конференции, которая состоялась в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года, своим заместителем постоянного представителя при Организации Объединенных Наций.
Cyprus participant in the World Peace Through Law Centre's Tenth Conference on the Law of the World (Sao Paulo, 1981); Участие в качестве представителя Кипра в работе десятой конференции Центра за всеобщий мир посредством права (Сан - Паулу, 1981 год).
If an officer of the Bureau resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform the functions of that office, a replacement representative of the same governmental participant shall be provided by that governmental participant as soon as possible. Если должностное лицо Бюро слагает с себя обязанности или иным образом не может завершить свой срок полномочий или выполнять свои функции в течение этого срока, то соответствующий правительственный участник как можно скорее назначает сменяющего его представителя того же правительственного участника.
A particular case was the participation of a representative of the Cultural Conservation Act from Rwanda, who had also been a participant at the IOM/Permanent Forum secretariat workshop. Особо следует упомянуть об участии представителя организации под названием «Закон об охране культуры» из Руанды, который также участвовал в работе практикума МОМ/секретариат Постоянного форума.
Больше примеров...