Английский - русский
Перевод слова Participant

Перевод participant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участник (примеров 1081)
The participant of national and international conferences concerning poultry diseases and domestic animals diseases. Участник национальных и заграничных конференций, касающихся заболеваний птиц и мелких животных.
As an initiator and active participant in such cooperation, China had always attached great importance to it. Как инициатор и активный участник такого сотрудничества, Китай неизменно придает ему исключительно большое значение.
Another participant observed that, while his country was working to achieve gender parity in parliament and local government, it was difficult because some political parties did not agree with that goal. Другой участник отметил тот факт, что, хотя его страна предпринимает усилия по обеспечению гендерного равенства в парламенте и местных органах управления, решить эту задачу нелегко, поскольку некоторые политические партии не разделяют такую цель.
Each participant can write to others (in case the message exchange is not prohibited by the administrator), to perform that it is enough to know the ID of a participant. Каждый участник может написать другому, (если обмен сообщениеми между участниками не запрещен администратором), для этого достаточно знать ID другого участника.
Participant in numerous meetings, linked with his career in treatment and rehabilitation, research and development, teaching, training, supervision, health and drug policy, change management and organizational development, as well as international collaboration. 8. Patricia Llerena (Argentina) Участник различных совещаний, связанных с профессиональной деятельностью в области терапии и реабилитации, результатами научных исследований и разработок, преподаванием, руководством, политикой в области здравоохранения и борьбы с наркотиками, управлением преобразованиями и организационным строительством, а также международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Участие (примеров 349)
Each of the 16 detainees has been an active participant in the realm of Vietnamese political affairs. Каждый из 16 задержанных принимал активное участие во вьетнамской политической жизни.
Since the launching of the Action against Hunger and Poverty initiative at the United Nations, in 2004, Brazil had been an active participant in mobilizing additional resources for development through innovative mechanisms. С момента провозглашения Организацией Объединенных Наций инициативы по борьбе с голодом и нищетой в 2004 году Бразилия принимала активное участие в мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития с помощью инновационных механизмов.
Dr. Bavadra's nominee on Deuba Accord Committee, participant and signatory to the Accord. Выдвиженец д-ра Бавадры в состав Комитета согласия Деубы - один из авторов Соглашения, принявший участие в его подписании.
She was a long-time friend of activist Margaret Fuller and frequent participant in Fuller's "conversations" held at Elizabeth Palmer Peabody's North Street bookstore in Boston. Она часто принимала участие в «беседах», которые организовывала Фуллер в книжном магазине Элизабет Пибоди (англ.) в Бостоне.
Mexico has been a determined and enthusiastic participant in the major trend towards the internationalization of human rights protection, which has been expressed in declarations, covenants, conventions, commissions and jurisdictional bodies to improve human rights and ensure their effective observance. Преисполненная решимости и энтузиазма Мексика приняла участие в мощном движении, которое позволило придать международный характер защите прав человека посредством принятия деклараций, пактов, конвенций, создания комиссий и правоприменительных органов, призванных усовершенствовать и повысить реальную эффективность работы.
Больше примеров...
Участвует (примеров 138)
Japan had undertaken numerous space activities and was an active participant in international cooperation for the peaceful utilization of outer space. Япония осуществила целый ряд космических программ и активно участвует в международном сотрудничестве в области использования космического пространства в мирных целях.
The Republic of Korea is a participant in the Immigration Compliance and Enforcement Team, comprising Immigration Liaison Officers from major industrialized countries. Республика Корея участвует в Группе по вопросам обеспечения соблюдения иммиграционных правил, в которую входят иммиграционные сотрудники связи взаимодействия из ведущих промышленно развитых стран.
Moreover, it is a participant in the Container Security Initiative, a United States programme that aims to expand customs cooperation in order to improve the screening of shipping containers that might contain weapons of mass destruction. Кроме того, французская таможня участвует в Инициативе США по обеспечению безопасности морских контейнеров (ИБК), которая направлена на укрепление таможенного сотрудничества в целях улучшения контроля за морскими контейнерами, в которых может перевозиться оружие массового уничтожения.
A participant within the meaning of section 3 (b) is thus anyone who makes contributions to, works for or attends meetings of such an association. Таким образом, по смыслу раздела ЗЬ участником является любое лицо, которое делает взносы в подобную ассоциацию, работает для нее или участвует в ее митингах.
Using premises provided by the Academy of Dialectal Languages, the choir is a regular participant in traditional events which offer it the chance to perform a repertory of old and modern songs in the Monegasque language; Этот хоровой коллектив использует помещения, предоставляемые ему Академией диалектных языков, и, кроме того, регулярно участвует в мероприятиях, посвященных народным традициям, где получает возможность исполнять репертуар, состоящий из старинных и современных песен на монегасском языке.
Больше примеров...
Участница (примеров 51)
Another participant addressed the link between youth at risk and the family. Другая участница остановилась на вопросе о связи между молодежью в группе риска и семьей.
In reply, President Putin stated that, as a participant in the 2005 World Summit of the United Nations, Russia had "confirmed its commitment to the primacy of international law". В ответной речи Президент Путин сказал, что Россия как участница Всемирного саммита Организации Объединенных Наций 2005 года подтвердила свою приверженность принципу верховенства международного права.
The participant from Kenya pointed out the main barriers to technology transfer in her country, including lack of institutional capacity and access to information, lack of financial resources, market barriers and the absence of a policy on technology development. Участница из Кении перечислила основные проблемы в области передачи технологии в ее стране, которые включают отсутствие институциональных возможностей и доступа к информации, нехватку финансовых ресурсов, рыночные барьеры и отсутствие политики в области технологического развития.
He is an active participant in the Strategy-31 campaign for freedom of assembly. Участница акций Стратегия-31 в защиту свободы собраний.
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Одна участница отметила, что, судя по ее собственному опыту, укрепление потенциала лиц, участвующих в переговорах, не имеет большого значения, поскольку члены национальных делегаций, участвующих в переговорах, получают инструкции из своих столиц.
Больше примеров...
Участвовала (примеров 51)
The United States delegation has been an active participant in each meeting and we are largely supportive of the outcomes. Делегация Соединенных Штатов активно участвовала в работе всех заседаний, и мы в целом поддерживаем достигнутые результаты.
Throughout 1994, UNDP has been an active participant in inter-agency operational reviews and policy formulation utilizing the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and other collaborative working groups. На протяжении 1994 года ПРООН активно участвовала в межучрежденческих мероприятиях по обзору операций и разработке политики через Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) и другие рабочие группы по вопросам сотрудничества.
During 2000-2001, ICC was an active participant in the Preparatory Committee for the Conference on the Financing of Development held in Monterrey, Mexico, in 2002. В течение 2000 - 2001 годов МТП активно участвовала в работе Подготовительного комитета Конференции по финансированию развития, которая была проведена в Монтеррее, Мексика, в 2002 году.
Poland had been an active participant in the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and was working to implement its recommendation on the drafting of a national plan of action for the prevention of racial discrimination, xenophobia and intolerance. Польша активно участвовала в работе дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и работает над осуществлением ее рекомендации по подготовке национального плана действий в целях предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
As a participant in developments in the area of humanitarian reform, Médecins du Monde attended the "humanitarian affairs segment" held in Geneva from 16 to 18 July 2007. В рамках своего участия в проведении реформы в гуманитарной области организация «Врачи мира», в частности, участвовала в этапе заседаний по гуманитарным вопросам, состоявшемся в Женеве 16-18 июля 2007 года.
Больше примеров...
Участвовал (примеров 42)
Greenpeace was an active participant in all meetings of IPCC from its inception to the present. "Гринпис" активно участвовал во всех заседаниях МГКИ со времени ее создания и по сегодняшний день.
China has supported the international efforts to tighten the control of radioactive sources and been an active participant at the Conference on the Security of Radioactive Sources held in Vienna in March 2003. Китай поддерживал международные усилия по ужесточению контроля за радиоактивными источниками и активно участвовал в Конференции по безопасности и сохранности радиоактивных источников, которая состоялась в Вене в марте 2003 года.
Participant in the seminar on the medium-term plan convened by the Secretariat in April 1993. Участвовал в работе семинара по среднесрочному плану Организации Объединенных Наций (апрель 1993 года).
Participant in national training courses and workshops convened by the Ministry of Justice, the Judicial Council and the Judicial Institute of Jordan. Участвовал в национальных учебных курсах и семинарах, проводившихся министерством юстиции, Советом судей и Иорданским институтом подготовки судейского корпуса.
A particular case was the participation of a representative of the Cultural Conservation Act from Rwanda, who had also been a participant at the IOM/Permanent Forum secretariat workshop. Особо следует упомянуть об участии представителя организации под названием «Закон об охране культуры» из Руанды, который также участвовал в работе практикума МОМ/секретариат Постоянного форума.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 23)
Within this context, public sector support was needed to address the obstacles and barriers to private finance in the participant countries. В этой связи для устранения препятствий и барьеров, мешающих частному финансированию в участвующих странах, требуется поддержка государственного сектора.
The people's courts shall provide translations for any participant in the court proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used by the local nationalities. Для лиц, участвующих в деле, которые не владеют общепринятым в данной местности языком и письменностью, народный суд организует перевод .
While the Board acknowledges that the Fund strives for enhanced efficiency and better business strategy each year in handling participant reconciliation exceptions cases, it encourages the Fund to continue its efforts to reconcile contributions with member organizations on a more timely basis. Комиссия признает, что Фонд ежегодно стремится к повышению эффективности и улучшению стратегии его деятельности при урегулировании расхождений в данных об участниках, однако она призывает Фонд продолжать прилагать усилия к более раннему согласованию сумм взносов с данными участвующих организаций членов.
A Task Force composed of the participant agencies of the National Plan of Action was also established in order to create a unified system of mutual cooperation among them and which will efficiently coordinate the activity of those agencies by the National Coordinator. В целях создания единой системы взаимодействия этих органов была также учреждена Целевая группа в составе представителей учреждений, участвующих в осуществлении Национального плана действий, что будет способствовать обеспечению эффективной координации деятельности этих учреждений Национальным координатором.
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Одна участница отметила, что, судя по ее собственному опыту, укрепление потенциала лиц, участвующих в переговорах, не имеет большого значения, поскольку члены национальных делегаций, участвующих в переговорах, получают инструкции из своих столиц.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 16)
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца.
GLOBE members will do what they can to support participant Governments in these efforts as peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. Члены ГЛОБЕ будут в максимально возможной степени поддерживать участвующие правительства в их усилиях в этом направлении, поскольку мир, развитие и охрана окружающей среды взаимозависимы и неотделимы друг от друга.
Consequently, a participant in criminal proceedings may not be subjected to any form of coercion in the course of the investigation except in cases specifically provided for by law (use of special methods, force, etc.). Исходя из этого, лица, участвующие в уголовном процессе, не могут быть подвергнуты какому-либо принуждению при производстве следственных действий, за исключением случаев, прямо предусмотренных законом (применение специальных средств и физической силы и др.).
During the course of the project, all participant countries have acknowledged the relevance and importance of the basic concepts of trade facilitation and e-business, which are at the heart of the E-Med Business project. В ходе реализации проекта все участвующие страны признали значимость и важную роль базовых концепций упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, составляющих основу проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья".
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Слушателей (примеров 11)
Such tests can improve participant concentration and thus the quality of the training. Подобные тесты могут способствовать повышению внимательности слушателей и, таким образом, качества подготовки.
One P-3 for the design and implementation of participant selection and training evaluation mechanisms. функции одной должности класса С-З включают разработку и реализацию механизмов отбора слушателей и оценки профессиональной подготовки.
Supervisors' assessment on the value added of this training course, especially the impact it has had on the work of the participant and what the contribution has been to the Department, has also been analysed. Помимо этого анализируется оценка руководителями дополнительной отдачи от этого учебного курса, особенно влияния, которое он оказал на работу конкретных слушателей, а также вклада, внесенного в работу их ведомства.
In the group discussions, lasting around 60 minutes each, two trainers were present in each group, but a participant chaired the discussion. На групповых дискуссиях, каждая из которых длилась порядка 60 минут, в каждой группе присутствовали два преподавателя, но вел дискуссию один из слушателей.
In Burkina Faso, a participant who was confident with IT teamed with a senior officer who was less well versed in the subject. В Буркина-Фасо один из слушателей, уверенно чувствовавший себя в использовании ИТ, начал проходить обучение в паре со старшим должностным лицом, которое в меньшей степени было знакомо с этими технологиями.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 11)
The ERP project will bring significant benefits to the participant organizations, including for the first time ever the establishment of a 'One UNDP' technical platform to enable all business units of partner organizations to use a single web-enabled information technology platform. Реализация проекта КСПР принесет значительные выгоды участвующим организациям, включая создание впервые технической платформы единой ПРООН, позволяющей всем оперативным подразделениям организаций-партнеров использовать единую реализованную на базе веба информационно-техническую платформу.
During 2012/13, the Centre provided shared services to the participant missions and a considerable number of finance and human resources transactional non-location-dependent administrative functions were moved from field missions to the Centre. В 2012/13 году Центр предоставлял общие услуги участвующим миссиям и взял на себя значительную часть не зависящих от местоположения оперативных административных функций, которые ранее выполнялись полевыми миссиями.
Another participant said that the ministers attending the session should adopt a declaration or resolution. Другой участник заявил, что министрам, участвующим в сессии, следует принять декларацию или резолюцию.
Supporters of the HGDP have argued that the Project will have benefits for humanity and for knowledge generally, and more specifically for the participant groups. Сторонники ПМГЧ утверждают, что он принесет пользу как человечеству и науке в целом, так и непосредственно участвующим в нем группам населения.
Participant Parties included in Annex I should provide the necessary financing and technical support to the participant Parties not included in Annex I for project monitoring.< Участвующие Стороны, включенные в приложение I, должны предоставлять необходимую финансовую и техническую поддержку участвующим Сторонам, не включенным в приложение I, для целей мониторинга проектов.<
Больше примеров...
Представитель (примеров 95)
The last participant departed in January 2006. Последний представитель Канады покинул театр действий в январе 2006 года.
A participant from UNITAR presented the methods used for monitoring and evaluating its projects in different countries. Представитель ЮНИТАР рассказал о методах, которые используются для мониторинга и оценки проектов ЮНИТАР в разных странах.
On the occasion of the 1994 review, a participants' representative had suggested that FAR might be calculated as the average of the highest 36 months of pensionable remuneration over the entire career of the participant. По случаю проведения обзора 1994 года представитель участников предложил рассчитывать ОСВ как среднее наивысших размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения за 36 месяцев на протяжении всего срока службы участника.
An indigenous participant from Australia recommended that a third workshop be held within a region where the indigenous peoples had as yet only a minimum involvement in United Nations structures and processes, in order to maximize their participation. Представитель коренных народов Австралии рекомендовал провести третье рабочее совещание в том регионе, где коренные народы все еще лишь в минимальной степени участвуют в деятельности структур и процессов системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы значительно активизировать их участие.
In 2005, Youth With A Mission-England representative Ms. Philippa Newis made an oral intervention on the role and rights of young girls at the Informal Interactive Hearings of the General Assembly as a participant for the Hearings on Freedom to Live in dignity cluster on 23 June 2005 В 2005 году представитель организации «Молодежь, идущая к цели» г-жа Филиппа Ньюис выступила с заявлением о роли и правах девочек на неофициальных интерактивных слушаниях в Генеральной Ассамблее в качестве участника слушаний по теме «Свобода жить в условиях достоинства» 23 июня 2005 года.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 46)
They were informed that UNICEF would continue to be an active participant. Их информировали о том, что ЮНИСЕФ будет продолжать активно участвовать в этой деятельности.
I don't know what that means, but I don't want to be a participant in it. Не знаю, что это значит, но я не хочу в этом участвовать.
In that connection, the Ministry of Defence is an ex officio participant in the work of the Committee for Controlling the Export of Dual-Use Goods, Software and Technologies, in accordance with the administrative agreement. В этой связи было принято административное решение, согласно которому Министерство национальной обороны получило постоянное приглашение участвовать в работе Комитета по контролю за экспортом товаров двойного назначения, программного обеспечения и технологий.
While the Mission plans to reduce its overall presence in Liberia over the course of a 3-year period, the Mission will remain an active participant in supporting the Government of Liberia. Хотя Миссия планирует в течение трехлетнего периода сократить свое общее присутствие в Либерии, она будет по-прежнему активно участвовать в поддержке правительства Либерии.
Decide for one of the categories described below - only one submission per participant will be accepted! Выберите одну из предложенных категорий (архитектура, персонажи, предметы, автомобили). В конкурсе может участвовать только одна работа от одного участника, поэтому внимательно выбирайте категорию.
Больше примеров...
Несовпадения (примеров 22)
Much progress has been made with the participant reconciliation exceptions reporting system as well. Значительный прогресс был достигнут также в рамках создания системы по учету несовпадения данных о взносах участников.
However, any participant reconciliation exceptions that are not resolved at year end are carried forward to the earlier of separation or resolution of the case. Вместе с тем любые случаи несовпадения данных о взносах участников, неразрешенные к концу года, переносятся на счет того, что наступит раньше - прекращение службы или разрешение дела.
UNJSPF also informed the Board that its Accounts Unit was currently working to enhance the Fund's ability to analyse participants' break in service and leave without pay periods, which were the source of many participant reconciliation exceptions. ОПФПООН также информировал Комиссию о том, что его Группа бухгалтерского учета в настоящее время ведет работу с целью укрепления потенциала Фонда в области анализа периодов перерыва в трудовой деятельности и отпусков без сохранения заработной платы, которые являются источниками многих случаев несовпадения данных о взносах участников.
The participant reconciliation exceptions process for 2011 is not yet complete, however, the Board's analysis of the related balances since 2006 (table 1) indicates a gradual increase in the number of exceptions that require reconciliation. Процесс выявления случаев несовпадения данных о взносах участников за 2011 год пока еще не завершен, однако итоги анализа Комиссией соответствующих балансовых отчетов за период с 2006 года (таблица 1) указывают на постепенное увеличение числа случаев несовпадения данных, требующих выверки.
Over the years, with the growth of the Fund's participant population, the number of PREs generated each year has increased, making the PRE exercise a manual and extremely time-consuming task for the Fund. С течением лет и по мере увеличения численности участников Фонда возрастало число случаев несовпадения данных о взносах, вследствие чего осуществляемая вручную работа по выявлению таких случаев превратилась в чрезвычайно трудоемкую для Фонда задачу.
Больше примеров...
Членом (примеров 59)
Mr. Isakov (Russian Federation) said that in 2002, the Russian Federation had become a full participant in the international cooperation mechanism for the United Nations Convention to Combat Desertification. Г-н Исаков (Российская Федерация) говорит, что в 2002 году Российская Федерация стала полноправным членом механизма международного сотрудничества, связанного с Конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием.
In all countries where there is a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Office is a member of and active participant in the Theme Group. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности является членом и активным участником Тематической группы в тех странах, где имеется его представитель.
Ireland has been a member of the European Space Agency since its establishment in 1975 and is an active participant in ESA programmes in space science, satellite communications and navigation, and launcher development. Ирландия является членом Европейского космического агентства с его создания в 1975 году и является активной участницей программ ЕКА по космической науке, спутниковой связи и навигации и разработке носителей.
Since its election as a member of the Human Rights Council in 2009, Hungary had become an active participant in the Council's sessions, inter alia, as the main sponsor of two important human rights resolutions. С момента своего избрания членом Совета по правам человека в 2009 году Венгрия стала активным участником сессий Совета, в частности, она является основным автором двух важных резолюций в области прав человека.
The JSCB "EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca" is a professional participant of the securities market. It is also a member of the Stock exchange and acts in the role of primary dealer. КБ"EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca"АО является профессиональным участником рынка ценных бумаг, членом Фондовой Биржи и выступает в роли первичного дилера.
Больше примеров...
Представителя (примеров 29)
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга.
Each participant country will appoint a government representative to be the head of the country's delegation. Каждая участвующая страна назначает правительственного представителя в качестве главы делегации страны.
The Bahamas was an active participant in the preparatory process and was represented at the Conference that took place in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001 in the person of its Deputy Permanent Representative to the United Nations. Багамские Острова принимали активное участие в процессе подготовки Конференции и были представлены на этой Конференции, которая состоялась в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года, своим заместителем постоянного представителя при Организации Объединенных Наций.
In December 2007 in Geneva (1 participant from each office except ECA, which was unable to release staff owing to heavy workload) Учебный курс был организован в декабре 2007 года в Женеве (обучение прошли представители всех отделений, за исключением ЭКА, которая из-за большого объема работы не смогла направить своего представителя)
Another participant in the International Colloquy was the Commonwealth, which has in the past expressed its support for the efforts of the Representative to develop a normative framework for the internally displaced. В работе Международного коллоквиума участвовали также представители Содружества, которое ранее выразило свою поддержку усилиям Представителя по разработке нормативной базы, касающейся внутриперемещенных лиц.
Больше примеров...