According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. |
По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга. |
The Committee heard a brief presentation by a youth participant. |
Комитет заслушал краткое выступление представителя молодежи. |
The active engagement of the League as a civil society participant at the United Nations has helped to increase the dialogue between civil society and Member States. |
Активная деятельность Лиги как представителя гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций содействовала расширению диалога между гражданским обществом и государствами-членами. |
According to the NGO participant, these questions were of particular importance as a focus of policy support at the international level, given the weak negotiating position of many developing countries. |
По мнению представителя НПО, эти вопросы имеют особое значение, так как они должны находиться в центре внимания при оказании поддержки в вопросах политики на международном уровне с учетом слабых позиций многих развивающихся стран на переговорах. |
Another participant suggested that it was premature to conclude that UNEP should be a steering body, and whatever arrangement was made at the global level, it should facilitate the involvement of all ministries, intergovernmental organizations and international agencies. |
По мнению другого представителя, преждевременно делать вывод о том, что ЮНЕП должна быть руководящим органом, и какая бы договоренность не была достигнута на глобальном уровне, необходимо, чтобы она способствовала привлечению всех министерств, межправительственных организаций и международных учреждений. |
Her delegation commended the statement made by the youth participant, which enabled the Committee to learn first hand about the experiences of young people. |
Делегация оратора приветствует заявление представителя молодежи, которое позволяет Комитету получить информацию о молодежи из первых рук. |
As Joe Harvard, a participant in the Boston scene, describes, it was often a simple necessity-the absence of a local recording industry and well-distributed music magazines left little recourse but DIY. |
По словам Джо Гарварда, представителя бостонской сцены, зачастую это было просто необходимостью - отсутствие местной звукозаписывающей индустрии и известных музыкальных журналов оставляло мало способов для реализации, кроме DIY. |
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. |
Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года. |
The UN-SPIDER programme facilitated the attendance of a participant from Afghanistan in the training course on environment and disaster monitoring through space technology, which was organized by APSCO in Dhaka from 22 November to 1 December 2011. |
Программа СПАЙДЕР-ООН оказала содействие в участии представителя Афганистана в учебном курсе по вопросам использования космической техники для мониторинга окружающей среды и стихийных бедствий, организованного АТОКС в Дакке с 22 ноября по 1 декабря 2011 года. |
Concern was also raised regarding the difficulties encountered over the 2nd funded participant for the meeting. |
Озабоченность была выражена также по поводу проблем, возникших в связи с финансированием участия второго представителя. |
To register yourself or your company's representative as a participant. |
Зарегистрировать себя или представителя вашей компании как участника. |
The Conference on Security and Cooperation in Europe will be invited to be represented at these talks as a participant. |
Совещанию по безопасности и сотрудничеству в Европе будет предложено направить своего представителя для участия в этих переговорах. |
Each participant country will appoint a government representative to be the head of the country's delegation. |
Каждая участвующая страна назначает правительственного представителя в качестве главы делегации страны. |
It must be for each participant to nominate its own representative to the conference. |
Каждый ее участник должен сам назначить своего собственного представителя на эту конференцию. |
Participation of the child's legal representative, who has the status of a participant in the proceedings; |
участие законного представителя, который имеет статус участника судопроизводства; |
The portal provided various levels of access based on the role that a participant played in a meeting, including as an interpreter, a delegate or a member of the media. |
Портал обеспечивает разные уровни доступа с учетом роли участника в заседании, будь то в качестве синхронного переводчика, делегата или представителя средств массовой информации. |
During the auditions each participant had only two minutes to perform and convince the judges that they have to be chosen as Armenia's delegate at the upcoming Eurovision Song Contest. |
Во время прослушивания у каждого участника было всего 2 минуты, чтобы выступить и убедить судей, что его должны выбрать в качестве представителя Армении на предстоящем Конкурсе песни Евровидение. |
Cyprus participant at the Seventh International Colloquy of the European Convention on Human Rights (Copenhagen/Oslo/Lund, 1990); |
участие в качестве представителя Кипра в работе седьмого Международного коллоквиума по Европейской конвенции о правах человека (Копенгаген/Осло/Лунд, 1990 год); |
Each participant will appoint through its administration) a representative to be the head of the delegation who may be accompanied by their representatives as members of the delegation. |
Каждый участник назначает через свою управленческую инстанцию) представителя в качестве главы делегации, которого могут сопровождать другие представители, выступающие членами делегации. |
The Bahamas was an active participant in the preparatory process and was represented at the Conference that took place in Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001 in the person of its Deputy Permanent Representative to the United Nations. |
Багамские Острова принимали активное участие в процессе подготовки Конференции и были представлены на этой Конференции, которая состоялась в Дурбане, Южная Африка, 31 августа - 8 сентября 2001 года, своим заместителем постоянного представителя при Организации Объединенных Наций. |
In December 2007 in Geneva (1 participant from each office except ECA, which was unable to release staff owing to heavy workload) |
Учебный курс был организован в декабре 2007 года в Женеве (обучение прошли представители всех отделений, за исключением ЭКА, которая из-за большого объема работы не смогла направить своего представителя) |
Cyprus participant in the International Peace Academy's Seminar on Peace-keeping Operations (Vienna and Helsinki, 1970, 1971 and 1972) and Associate Member of the Academy; |
участие в качестве представителя Кипра в работе семинара по вопросу об операциях по поддержанию мира Международной академии мира (Вена и Хельсинки, 1970, 1971 и 1972 годы) и члена-корреспондента Академии; |
Cyprus participant in the World Peace Through Law Centre's Tenth Conference on the Law of the World (Sao Paulo, 1981); |
Участие в качестве представителя Кипра в работе десятой конференции Центра за всеобщий мир посредством права (Сан - Паулу, 1981 год). |
Participant and speaker at numerous international conferences as a representative of the Judicial Council and the Ministry of Justice. |
Участвовал во многих международных конференциях в качестве представителя Совета судей и министерства юстиции и выступал с докладами. |
Each Participant should appoint one representative and one deputy-representative to the Steering Committee by notification to all Participants. |
Каждый Участник должен назначить в состав Руководящего комитета одного представителя и одного заместителя представителя посредством направления всем Участникам соответствующего уведомления. |