| Another participant said that investments in logistics infrastructures must not be overlooked. | Другой участник заявил, что об инвестициях в логистическую инфраструктуру ни в коем случае нельзя забывать. |
| Another participant highlighted that other regulatory concerns included general consumer protection and financial transparency. | Среди других задач органов регулирования еще один участник назвал общую защиту интересов потребителей и обеспечение финансовой прозрачности. |
| Another participant expressed concern about ways to capture and apply endogenous knowledge regarding adaptation measures. | Другой участник выразил озабоченность в связи с отсутствием механизмов сбора и применения местных знаний, касающихся мер по адаптации. |
| A participant underlined the importance of country visits by CERD. | Один участник отметил большое значение поездок в отдельные страны, организуемых КЛРД. |
| Another participant commented on work in alliances and networks. | В этой связи другой участник представил свои соображения о работе в рамках союзов и сетей. |
| The participant from Thailand advocated mainstreaming by subregion. | Участник из Таиланда поддержал необходимость учета климатических изменений по субрегионам. |
| Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. | Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
| During the course, each participant received competition books and documentation. | В ходе прохождения курса каждый участник получал книги и другую документацию по вопросам конкуренции. |
| Another participant urged careful consideration when planning priorities to reach the 2020 target. | Другой участник настоятельно призвал к взвешенному рассмотрению вопросов при планировании приоритетных направлений деятельности, призванных обеспечить достижение цели на 2020 год. |
| Another participant advocated a stepwise approach with achievable objectives. | Другой участник выступил за применение поэтапного подхода наряду с постановкой вполне реальных задач. |
| Over the last 20 years Kazakhstan has matured as a full-fledged participant of international processes and we have managed to create favorable external conditions. | За годы независимости Казахстан состоялся как равноправный участник международных процессов, и нам удалось создать благоприятные внешние условия. |
| Another participant described the Council as the place where the principles of multilateralism met reality. | Другой участник сказал, что в Совете принципы многосторонности проходят проверку действительностью. |
| Another participant suggested that presidencies be assessed on the basis of how much innovation of working methods had been accomplished that month. | Другой участник предложил оценивать председателей по количеству нововведений в методах работы, внедренных за соответствующий месяц. |
| Leaks in the United Nations, said another participant, were inevitable and the Council needed to learn to deal with them. | Другой участник сказал, что утечки в Организации Объединенных Наций неизбежны и Совету необходимо научиться с этим справляться. |
| The participant called for a deeper rethinking of the role of private sector development. | Указанный участник призвал еще раз переосмыслить роль частного сектора в развитии. |
| Another participant pointed to the need for agencies to acquire technical expertise in public management and strategic planning. | Другой участник обратил внимание на то, что занимающиеся проблемами конкуренции учреждения должны приобретать технические навыки государственного управления и стратегического планирования. |
| During discussions that followed a participant requested more information concerning the publication of non-financial reporting. | В ходе дальнейших обсуждений один участник попросил представить более подробную информацию о публикации нефинансовой отчетности. |
| Another participant asked for clarification on how to set standards around value for an adequate integrated reporting. | Другой участник просил разъяснить, как можно строить разработку стандартов комплексной отчетности вокруг концепции стоимости. |
| It was a very rare and exceptional case when a participant in the hostage crisis sought to come to the United States. | Чтобы участник кризиса с заложниками стремился приехать в Соединенные Штаты - это случай очень редкий, исключительный. |
| Engaging in genuine dialogue with other stakeholders will mutually improve the intellectual and political tools that each participant can leverage to address debt issues. | Участие в подлинном диалоге с другими заинтересованными сторонами будет способствовать совершенствованию интеллектуальных и политических инструментов, которые каждый участник сможет использовать для решения проблем задолженности. |
| Another participant added two more situations to the column of relative successes during 2013. | Другой участник добавил еще две ситуации в колонку операций, увенчавшихся относительным успехом в 2013 году. |
| It was time to look ahead, the participant continued. | Пришло время подумать о будущем, продолжал участник. |
| A second participant noted that it had proven easier to work with a permanent member than with a non-permanent one on a particular situation of concern. | Второй участник отметил, что оказалось легче работать с постоянным, чем непостоянным членом в контексте конкретной проблемной ситуации. |
| Another participant gave an example of effective climate change communication in Cameroon. | Другой участник привел пример эффективной коммуникации по вопросам изменения климата в Камеруне. |
| Another participant inquired how FEE could regulate European Union accountants given the vast diversity between so many countries. | Другой участник задал вопрос о том, как ФЕБ может регулировать бухгалтерскую деятельность в Европейском союзе в условиях такого многообразия и такого большого количества стран. |