| A participant from an intergovernmental organization suggested governments need policies to promote capacity-building at the national level. | Участник, представлявший межправительственную организацию, высказал мнение о том, что правительства нуждаются в политике продвижения укрепления потенциала на национальном уровне. |
| Another participant suggested that simply counting the number of events and participants is misleading when it comes to judging the effectiveness of capacity-building. | Другой участник подчеркнул, что простое использование количества проведенных мероприятий и участников может вводить в заблуждение, когда речь заходит об оценке эффективности укрепления потенциала. |
| A participant from Bangladesh spoke about the importance of capacity-building at the grass-roots level. | Участник из Бангладеш остановился на важности укрепления потенциала на низовом уровне. |
| Another participant stressed the importance of the participation and empowerment of communities, which offered economic advantages by fostering the creation of skills. | Еще один участник подчеркнул важное значение участия и расширения возможностей общин, что обеспечивает экономические преимущества путем содействия созданию навыков. |
| Another participant commented on the importance of engaging youth politically. | Другой участник отметил важность вовлечения молодежи в политическую жизнь. |
| Each participant in the programme is required to develop an Energy Efficiency Plan and to implement certain energy saving measures. | Каждый участник программы должен разработать план по энергоэффективности и реализации определенных мер экономии энергии. |
| Another participant concurred that the risk of diversion was at the highest soon after the end of an armed conflict. | Другой участник согласился, что риск перенаправления выше всего вскоре после окончания вооруженного конфликта. |
| Programs are designed to address each participant's professional and educational goals, encouraging awareness and understanding of cultural differences. | Программы разработаны таким образом, чтобы каждый участник мог достичь своих профессиональных и образовательных целей; при этом поощряется информированность и осознание культурных различий. |
| A participant from Nepal made a presentation on Nepal's experiences in formulating and implementing a NAPA. | Участник из Непала рассказал об опыте Непала в деле формулирования и осуществления НПДА. |
| A participant from Benin made a presentation on perspectives in formulating and implementing a NAP based on their national experience. | Участник из Бенина выступил с сообщением о перспективах формулирования и осуществления НПА на базе национального опыта. |
| A participant from Ghana made a presentation on the Party's experiences in formulating and implementing a national adaptation strategy in the country. | Участник из Ганы рассказал об опыте этой Стороны в формулировании и осуществлении национальной стратегии в области адаптации. |
| A participant from Norway made a presentation, which focused on modalities and guidelines for NAPs. | Участник из Норвегии сделал заявление, в котором он уделил основное внимание условиям и руководящим принципам для НПА. |
| Each participant presented his own point of view. | Каждый участник изложил свою точку зрения. |
| The scope of the development cooperation should be sufficiently broad to enable each participant to maximize benefits. | Масштабы сотрудничества в области развития должны быть достаточно широкими, чтобы каждый участник мог извлечь из этого максимальную выгоду. |
| Another participant elaborated on the work of the Working Group on Sanctions. | Другой участник более детально коснулся работы Рабочей группы по санкциям. |
| Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups. | Другой участник усомнился в целесообразности предоставления Советом стольких явно политических полномочий группам экспертов. |
| Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. | Еще один участник согласился с вышеизложенным и заявил, что к числу элементов, которые могут быть включены, относятся понимание и знания. |
| Another participant suggested inserting a specific point called "strategies of prevention". | Другой участник предложил включить конкретный пункт, называемый "стратегии предотвращения". |
| Another participant accentuated the importance of independent inspection systems for workers and enterprises, in the interest of public and worker health. | Другой участник подчеркнул важность для работников и предприятий наличия независимых инспекционных механизмов, действующих в интересах охраны и здоровья населения и трудящихся. |
| Another participant suggested including the idea of building up synergies between institutions involved in chemicals management. | Другой участник предложил отразить идею о налаживании синергических связей между учреждениями, занимающимися вопросами регулирования химических веществ. |
| Another participant supported the notion that not only illegal trade but also legal trade in hazardous chemicals and products was of concern. | Другой участник поддержал ту точку зрения, что актуальным вопросом является не только незаконная, но и законная торговля опасными химическими веществами и продуктами. |
| Reports of the Forum on its sessions are provided to each training participant in their handbook of reference materials. | В подборке справочных материалов, которую получает каждый участник учебной программы, содержатся отчеты о заседаниях Форума. |
| In addition, the participant noted that the terms of reference for fact-finding missions was not an official document. | Кроме того, данный участник отметил, что круг ведения миссий по установлению фактов является неофициальным документом. |
| Every participant was committed to the basic theme of the Forum, "Our future: sustainable cities - turning ideas into action". | Каждый участник руководствовался основной темой Форума «Наше будущее: устойчивые города - претворение идей в жизнь». |
| Each participant will receive a copy of the proceedings. | Каждый участник получит экземпляр материалов семинара. |