Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участвовать

Примеры в контексте "Participant - Участвовать"

Примеры: Participant - Участвовать
The Institute remains an active participant in international initiatives and supports UNODC in a number of ways. Институт продолжает активно участвовать в международных инициативах и в ряде случаев оказывает поддержку УНП ООН.
To that end, his Government would continue to be an active participant in the activities of UNCITRAL. В этих целях Республика Корея будет по-прежнему активно участвовать в деятельности ЮНСИТРАЛ.
In 1998, UNOPS became a participant in the ISCC, a subsidiary organ of the Administrative Coordination Committee (ACC). В 1998 году ЮНОПС стало участвовать в работе ККИС, вспомогательного органа Административного комитета по координации (АКК).
Although not a member of the Commission, his country intended to continue as an active participant in its work. Хотя Республика Корея не является членом Комиссии, она намеревается и впредь активно участвовать в ее работе.
Romania wishes to be an active participant in all ongoing reform processes according to the guidelines we accepted in the Millennium Summit Outcome. Румыния хотела бы активно участвовать во всех текущих процессах реформ в соответствии с руководящими принципами, закрепленными в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
It remained an active participant in the Organization's peace efforts in all regions of the globe. Она продолжает активно участвовать в миротворческих усилиях Организации во всех регионах планеты.
It enabled UNDP to be a participant in large processes where it could represent the interests of programme countries. Этот метод позволяет ПРООН участвовать в широких процессах, в рамках которых ей предоставляется возможность представлять интересы охваченных программой стран.
They were informed that UNICEF would continue to be an active participant. Их информировали о том, что ЮНИСЕФ будет продолжать активно участвовать в этой деятельности.
Malawi, my own country, is proud and pleased to be a participant in such peacekeeping operations. Моя страна, Малави, горда и рада участвовать в таких операциях по поддержанию мира.
Thus, we will be an active participant in multilateral debates on current issues. Таким образом, мы будем активно участвовать в многосторонних дискуссиях по актуальным вопросам.
OHCHR remained an active participant in the United Nations Human Settlements Programme, including by collaborating on the development of a publication on eviction impact assessments. УВКПЧ продолжало активно участвовать в работе Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в том числе посредством сотрудничества в подготовке публикации об оценке воздействия выселения.
The Comptroller replied that the High-Level Committee on Management was addressing the issue, and UNICEF would be an active participant in the discussion. Контролер ответил, что Комитет высокого уровня по вопросам управления занимается рассмотрением этого вопроса, и ЮНИСЕФ будет активно участвовать в обсуждении.
I don't know what that means, but I don't want to be a participant in it. Не знаю, что это значит, но я не хочу в этом участвовать.
As the initiator and co-sponsor of the landmark resolution 1514, Indonesia continues to be an active participant in the work of the Special Committee. Будучи страной, по инициативе которой была подготовлена имеющая историческое значение резолюция 1514 Генеральной Ассамблеи, и одним из ее авторов, Индонезия продолжает активно участвовать в работе Специального комитета.
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. Его страна, которая стала участвовать в работе ЮНСИТРАЛ на весьма раннем этапе, а в последнее время получает от Комиссии ценную техническую помощь, заинтересована в том, чтобы стать ее членом.
Under no circumstances should the SSP become a participant in the groups and would have a clear reporting structure to a nominated "operating" officer representing UN/CEFACT. ПВУ ни при каких обстоятельствах не может участвовать в работе групп и должен осуществлять свою деятельность в соответствии с четкой системой подотчетности конкретно уполномоченному "оперативному" сотруднику, представляющему СЕФАКТ ООН.
Ghana remains an active participant in the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) global task team on the elimination of new child infections. Гана продолжает активно участвовать в работе глобальной целевой группы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), которая занимается проблемой предотвращения новых случаев инфицирования детей.
In that connection, the Ministry of Defence is an ex officio participant in the work of the Committee for Controlling the Export of Dual-Use Goods, Software and Technologies, in accordance with the administrative agreement. В этой связи было принято административное решение, согласно которому Министерство национальной обороны получило постоянное приглашение участвовать в работе Комитета по контролю за экспортом товаров двойного назначения, программного обеспечения и технологий.
While the Mission plans to reduce its overall presence in Liberia over the course of a 3-year period, the Mission will remain an active participant in supporting the Government of Liberia. Хотя Миссия планирует в течение трехлетнего периода сократить свое общее присутствие в Либерии, она будет по-прежнему активно участвовать в поддержке правительства Либерии.
The Executive Directorate continued to be an active participant in the meetings and activities of the Global Counter-terrorism Forum and its regional and thematic groups on the Sahel, the Horn of Africa, South-East Asia, criminal justice/rule of law and countering violent extremism. Исполнительный директорат продолжал активно участвовать в совещаниях и мероприятиях Глобального контртеррористического форума и его региональных и тематических групп по Сахелю, Африканскому Рогу, Юго-Восточной Азии, уголовному правосудию/верховенству права и противодействию насильственному экстремизму.
In Vienna, he was an active participant in the day-to-day work of the policy-making organs of these organizations, chaired several major meetings of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). В Вене он стал активно участвовать в повседневной работе директивных органов этих организаций, председательствовал на ряде крупных совещаний Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
In addition each UN/CEFACT Group shall apoint a Liaison to this project team who will be an active participant in this work to ensure that relevant aspects of their group's work programme are supported. Кроме того, каждая группа СЕФАКТ ООН должна назначить координатора для участия в группе по проекту, который будет активно участвовать в ее работе для обеспечения учета соответствующих аспектов программы работы своей группы.
Chile has been an determined participant in an in-depth reform of the United Nations which would reaffirm the principles and values of its Charter and thus increase its legitimacy. Чили полна решимости участвовать в осуществлении радикальной реформы Организации Объединенных Наций, на основе которой были бы подтверждены закрепленные в ее Уставе принципы и идеалы и тем самым упрочилась ее легитимность.
That is why Romania understands, and wishes to be an active participant in, the current reform process, pursuant to the guidelines we accepted as set out in the Millennium Summit Outcome. Румыния это понимает и стремится активно участвовать в текущем процессе реформ, следуя принятым нами руководящим принципам, закрепленным в Итоговом документе Саммита тысячелетия.
Finally, in addition to continued activity in the domestic arena, the United States has been, and will continue to be, an active participant in international negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. И наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в дополнение к осуществляемой деятельности внутри страны будут активно участвовать, как и ранее, в международных переговорах, проводимых в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата Организации Объединенных Наций.