28/ The participant from Paraguay could only follow the Hague part of the Programme. |
28/ Участник от Парагвая смог пройти лишь гаагскую часть программы. |
Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. |
Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения. |
The participant expressed the view that restructuring would be sufficient to mobilize the necessary resources. |
Этот участник выразил мнение о том, что проведения структурной перестройки было бы достаточно для обеспечения мобилизации необходимых ресурсов. |
Another participant agreed, saying that the visits were positive and fruitful. |
Другой участник согласился с этой точкой зрения, отметив полезность и плодотворность таких поездок. |
In some cases the Fund participant and/or the divorced spouse later remarried. |
В некоторых случаях участник Фонда и/или его бывший супруг/бывшая супруга повторно вступают в брак. |
Lebanon, a principal participant in the peace process in the Middle East, will vote against the draft resolution that has been submitted. |
Ливан, главный участник мирного процесса на Ближнем Востоке, будет голосовать против представленного проекта резолюции. |
In this regard, another participant noted that the accountability of non-governmental organizations was also on the agenda in other forums. |
На этот счет другой участник отметил, что вопрос о подотчетности неправительственных организаций также является предметом обсуждения на других форумах. |
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". |
Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО". |
Another participant noted that existing lacunae might well be intentional, but that circumstances might have changed. |
Другой участник отметил, что существующие пробелы вполне могут быть преднамеренными; просто сейчас изменились обстоятельства. |
These payments were made on the basis of the written instructions that each former participant had submitted to the Fund. |
Эти выплаты производились на основании письменных поручений, которые каждый бывший участник представил Фонду. |
Each participant received 30 copies for further distribution in their countries. |
Каждый участник получил 30 экземпляров для последующего распространения в своих странах. |
She's a willing participant that's the way it has to be. |
Она добровольный участник, как и должно быть. |
Another participant said that some people were afraid to speak their language. |
Другой участник Совещания заявил, что некоторые народы боятся говорить на своем языке. |
It would be appropriate to settle the case of the participant who only loaded packages into the overpack. |
Следовательно, было бы целесообразно урегулировать также случаи, когда участник перевозки лишь загружает упаковки в транспортный пакет. |
Another participant warned against exaggerating the scope of derogation, and also warned against including non-governmental groups. |
Еще один участник совещания предостерег от преувеличения масштабов отступления от норм и также выступил против включения неправительственных групп. |
Another participant noted that a yearly planner might be feasible, but the Secretariat was already overburdened and it might create more red tape. |
Другой участник отметил, что составление ежегодного плана, возможно, является целесообразным, однако ввиду чрезмерной загруженности секретариата это может привести к усилению бумажной волокиты. |
Each individual participant must agree in writing to be bound by the policy before participating in UN/CEFACT work. |
Каждый индивидуальный участник перед участием в работе СЕФАКТ ООН должен в письменном виде согласиться быть связанным этой политикой. |
Another participant called for a clear distinction between the operating procedures of the Conference and those of other multilateral environmental agreements. |
Другой участник призвал к проведению четкого различия между процедурами работы Конференции и других многосторонних природоохранных соглашений. |
The office will issue a supporting document upon confirmation that the participant is a member of a delegation. |
Канцелярия выдаст документ о визовой поддержке при подтверждении того, что данный участник является членом какой-либо делегации. |
At the end of the training, each participant brought home the database that had been created by the participants themselves. |
По завершении учебного курса каждый участник увез с собой базу данных, созданную самими учениками. |
The participant from the Cook Islands emphasized the importance of having national development plans in place as a prerequisite for obtaining external assistance. |
Участник от Островов Кука подчеркнул важное значение разработки национальных планов развития в качестве предпосылки для получения внешней помощи. |
Another participant confirmed that there was discrimination against so-called "tribal peoples" in India. |
Еще один участник подтвердил, что существует дискриминация в отношении так называемых "племенных народов" Индии. |
A participant from Germany spoke on the experiences of German Development Cooperation in sustainable forest management. |
Участник из Германии рассказал об опыте, накопленном Германским агентством развития в деятельности по обеспечению устойчивого управления лесным хозяйством. |
Another participant questioned how the right to development could address issues such as market access and special and differential treatment for developing countries. |
Другой участник задал вопрос о том, каким образом в рамках права на развитие следует рассматривать такие вопросы, как обеспечение доступа к рынкам и применение к развивающимся странам специального и дифференцированного режима. |
Finally, the participant noted that HIV/AIDS posed a real threat to all efforts to achieve sustainable human development. |
В заключение этот участник отметил, что проблема ВИЧ/СПИДа реально угрожает подорвать усилия, направленные на достижение устойчивого развития людских ресурсов. |