Domain owners have rights to determine the reasons for a participant or a team to be awarded (personal merits, 1st place in a local championship or a separate game). |
Владелец домена имеет право самостоятельно определять поводы и причины, по которым участник или команда могут быть награждены орденом (личные заслуги участников, победа в чемпионате или отдельной игре). |
Each participant then locally feeds this shared master secret into a pseudorandom number generator, in order to produce as many shared "coin flips" as desired to allow an anonymous sender to transmit multiple bits of information. |
Затем каждый участник локально устанавливает этот общий ключ в генератор псевдослучайных чисел для того, чтобы произвести как можно больше общих «бросков монеты», что позволит анонимному отправителю передать несколько бит информации. |
Compilación de la parte básica del tesauro multirrelacional y multijerárquico del diccionario general, DEPI-IPN 970314 (participant; Principal Investigator: Dr. Bolshakov), 1997. |
Compilación de la parte básica del tesauro multirrelacional y multijerárquico del diccionario general, DEPI-IPN 970314 (участник; руководитель: Dr. Bolshakov), 1997. |
The participant of the protest actions against the falsification of the elections in Bolotnaya Square and Sakharov Avenue, covered the events on the air of the radio station. |
Участник акций протеста против фальсификации выборов на Болотной площади и проспекте имени Сахарова, освещала события в эфире радиостанции. |
A participant from Senegal indicated that there were an estimated 57,000 refugees in Senegal, many of whom had lived there for a long time. |
Участник дискуссии из Сенегала сообщил, что, по оценкам, в Сенегале насчитывается 57000 беженцев, причем многие из них живут там уже на протяжении длительного времени. |
In May 1999, New Jersey joined The Big Game, the only jurisdiction to enter as a participant before The Big Game became Mega Millions in 2002. |
В мае 1999 года к игре присоединился штат Нью Джерси, единственный новый участник лотереи до 2002 года, когда Большая Игра сменилась на Мега Миллионы. |
A top-list participant can learn how much traffic he has sent from a particular site, if he sends traffic from several sites. |
По ней участник может узнать сколько он послал трафика с того или иного сайта, если он шлет трафик с нескольких сайтов. |
He was a participant in international festivals in Tehran in 1961 and Baghdad in 1964. |
Участник международных фестивалей в Тегеране в 1961 году и в Багдаде в 1964 году. |
She is the only participant who has performed with 100 percent accuracy in Addition, Multiplication, and Square Root to date in all four mental calculation world cups. |
Она - единственный участник, который выступал с 100 % точностью, кроме того, умножение и извлечение квадратного корня на сегодняшний день во всех четырёх психических расчета чемпионата мира. |
Another participant concurred that those points remained sensitive and acknowledged having entered the Council with a conspiracy theory about the Secretariat interacting with the permanent members on a qualitatively different plane than with non-permanent members. |
Другой участник подтвердил, что эти вопросы остаются чувствительными, и признал, что, когда он приступал к работе в Совете, у него была теория заговора, согласно которой Секретариат взаимодействовал с постоянными членами на качественно ином уровне, чем с непостоянными. |
As a participant in equestrian events as part of Japan's delegation to the 1936 Summer Olympics in Berlin, he already had a reputation as the "sports prince". |
Как участник конноспортивных мероприятий в рамках японской делегации на летних Олимпийских играх 1936 года в Берлине, он уже имел репутацию «спортивного принца». |
Suppose a game show participant may choose one of two doors, one that hides $1,000 and one that hides $0. |
Предположим, что участник игрового шоу может выбрать одну из двух дверей, за одной из которых будет 1000 долларов США, а за второй - 0. |
He was a participant of the Spanish Civil War, political instructor of the Jose Palafox battalion and commander of the Ukrainian interbrigade company Taras Shevchenko. |
Участник Гражданской войны в Испании, политрук батальона имени Хосе Палафокса и командир украинской роты имени Тараса Шевченко. |
In 1995 as the participant of "Star Hour" he played a leading part in the musical "The Magic Aladdin's Lamp". |
В 1995 году как участник «Звёздного часа» сыграл главную роль в мюзикле «Волшебная лампа Аладдина». |
Soviet statesman and party leader, participant and disabled person of the Great Patriotic War, writer, prominent public figure of the Kazakh SSR and the Republic of Kazakhstan. |
Советский государственный и партийный деятель, участник и инвалид Великой Отечественной Войны, писатель, видный общественный деятель Казахской ССР и Республики Казахстан. |
Right now, the average participant in a clinical trial is that: average. Tends to be middle aged, tends to be female. |
Сейчас средний участник клинических испытаний таков: средний. Обычно среднего возраста, женщина. |
The United Nations procedures for consensus-building make provision for gradual policy adaptation, which implies that each participant agrees to follow a course somewhat different from that which it would have pursued in the absence of a joint effort. |
Принятые в Организации Объединенных Наций процедуры формирования консенсуса предусматривают постепенную корректировку стратегического курса, означающую, что каждый участник совместной деятельности соглашается взять на вооружение курс, несколько отличный от того, которому он следовал бы, действуя самостоятельно. |
A participant who spoke on behalf of an indigenous people in Asia stated that the traditional subsistence activity of that people was deemed poaching under law and consequently forbidden. |
Участник, выступавший от имени одного из коренных народов Азии, заявил, что традиционная деятельность этого народа по жизнеобеспечению признана в соответствии с законодательством незаконной и поэтому запрещена. |
A third participant was concerned that the cost-cutting mood was making multilateral organizations and the United Nations system more fragile, and that budget cutting always attacked what was fragile. |
Третий участник выразил обеспокоенность по поводу того, что существующее настроение сокращать расходы делает более уязвимыми многосторонние организации и систему Организации Объединенных Наций и что бюджетные сокращения всегда направлены на уязвимые места. |
Another participant pointed out that the development of science and technology focused more on men's needs than on women's, for example in the area of health. |
Другой участник отметил, что развитие науки и техники в большей мере сосредоточивается на потребностях мужчин, чем женщин, например в области здравоохранения. |
In that connection Jordan, as an active participant in peace-keeping operations, was very interested in the opening of an information centre in Amman and counted on the Committee's support in that matter. |
В связи с вышеизложенным Иордания как активный участник операций по поддержанию мира весьма заинтересована в открытии информационного центра в Аммане и рассчитывает на поддержку Комитета в этом вопросе. |
The main goal of the developed plan is to optimise the routes in such a way that any participant can get to any stadium in no more than half an hour. |
Главная задача разработанного плана - оптимизировать маршруты таким образом, чтобы любой участник соревнований мог добраться на любой стадион не более чем за полчаса. |
For example, the participant commented on the possibility of a tribunal with the power to punish crimes against humanity as a deterrent to ethnic violence; experiments of this nature in the cases of Bosnia and Herzegovina and Rwanda should be examined. |
Например, один участник представил замечания о возможности создания трибунала, наделенного полномочиями применять наказания за совершение преступлений против человечества в качестве сдерживающей меры против этнического насилия; в этой связи следует рассмотреть эксперименты, проводившиеся в данном направлении в случаях Боснии и Герцеговины и Руанды. |
As an active participant in the United Nations Disaster Assessment and Coordination Teams, the International Search and Rescue Advisory Group and the Military and Civil Defense Assets Project, Austria welcomes this evolution. |
Как активный участник рабочих координационных групп Организации Объединенных Наций по вопросам оценки стихийных бедствий, международной поисково-спасательной консультативной группы и проекта ресурсов армии и гражданской обороны, Австрия приветствует эту эволюцию. |
A business participant highlighted the importance of non-governmental organizations using their "naming and shaming" role prudently, as the spreading of unfounded allegations could lead to negative reactions with undesirable results. |
Один участник, представляющий деловые круги, особо коснулся большого значения осмотрительного использования неправительственными организациями их методов "поименного перечисления и осуждения", поскольку распространение необоснованных обвинений может вызвать отрицательную реакцию с нежелательными результатами. |