Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Participant - Участник"

Примеры: Participant - Участник
A participant from the United States of America presented lessons learned on the ground through ongoing United States government forestry programmes. Участник из Соединенных Штатов Америки поделился уроками, извлеченными из деятельности на местах, проводимой в рамках текущих программ правительства Соединенных Штатов Америки в области лесного хозяйства.
Another participant raised the question of whether the current information systems under the UNFCCC will support the policy needs of efforts to reduce emissions from deforestation or whether there are different and additional information needs. Другой участник поднял вопрос о том, будут ли нынешние информационные системы в рамках РКИКООН оказывать поддержку в удовлетворении связанных с формированием политики потребностей, обусловленных усилиями по сокращению выбросов в результате обезлесения, и имеются ли иные и дополнительные информационные потребности.
The participant also voiced support for the establishing of an advisory body of academics for the General Assembly, Security Council and ECOSOC and the sequencing the agenda items of each of those organs. Этот участник также высказался в поддержку учреждения консультативного органа из числа представителей академических кругов для Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и ЭКОСОС и распределения пунктов повестки дня для каждого из этих органов.
Also characterizing the Council's workload as heavy, another participant drew attention to the latest resolution adopted on the Sudan which, inter alia, had requested the Secretary-General to report to the Council on its implementation on a monthly basis. Также оценив объем работы Совета как высокий, еще один участник обратил внимание на последнюю резолюцию, принятую по вопросу о Судане, в которой, в частности, к Генеральному секретарю обращена просьба представлять Совету доклады о ходе ее осуществления на ежемесячной основе.
Another participant noted that, in view of the fact that sanctions committees had been set up to avoid over-burdening the Council's work with technical details, the chairpersons should exercise the responsibility of ensuring that the Committee fulfils this task. Другой участник отметил, что с учетом того факта, что комитеты по санкциям были созданы для того, чтобы не перегружать работу Совета техническими деталями, на председателях должна лежать ответственность за обеспечение того, чтобы комитет выполнял эту задачу.
Noting the lack of empirical evidence of capacity level, the participant explained that, in accordance with decision 2/CP., they have selected the process evaluation strategy to focus on the monitoring and evaluation of capacity-building activities together with the evaluation of performance/capacity level. Отметив отсутствие эмпирических данных об уровне потенциала, участник пояснил, что в соответствии с решением 2/СР. в Китае выбрана стратегия оценки процесса, основное внимание в которой уделяется мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала наряду с оценкой уровня эффективности/потенциала.
Another participant emphasized the need to reach out to the youth through school visits, etc., and cited an example of offering voluntary jobs for representatives of minorities which, however, did not seem to be popular among youth. Другой участник подчеркнул необходимость обеспечения охвата молодежи путем посещения школ и т.п. и упомянул в качестве примера практику добровольного предоставления рабочих мест представителям меньшинств, которая, однако, как представляется, не пользовалась популярностью среди молодежи.
(b) The following institutional stakeholder participant: Cephas Lunima, Independent Expert on Foreign Debt and Human Rights of the United Nations Human Rights Council; Ь) следующий институциональный участник из числа заинтересованных сторон: независимый эксперт по внешней задолженности и правам человека Совета по правам человека Организации Объединенных Наций Сефас Лунима;
In particular, one NGO participant underlined the need to explore the responsibility of business to ensure free, prior and informed consent when extractive sector operations affected local and indigenous communities. В частности, один участник от неправительственных организаций подчеркнул необходимость рассмотрения вопроса об обязанности предприятий получать свободно выраженное предварительное и осознанное согласие на операции добывающих предприятий, когда такие операции затрагивают местные общины и общины коренных народов.
A participant from an employer group argued that human rights treaties existed and Governments had ratified them; the challenge was for Governments to implement them. Один участник от группы работодателей придерживался той позиции, что договоры по правам человека существуют и правительства их ратифицировали; проблема заключается в том, чтобы правительства соблюдали эти договоры.
A business participant suggested that the High Commissioner or OHCHR could become more involved in putting pressure on Governments to strengthen human rights protection where, for example, a national human rights commission had issued a report with relevant recommendations in the area. Один участник от деловых кругов полагал, что Верховный комиссар и УВКПЧ могли бы активнее воздействовать на правительства в целях усиления защиты прав человека в ситуациях, когда, например, национальная комиссия по правам человека опубликовала доклад, содержащий соответствующие рекомендации в этой области.
A fifth participant asserted that more often than not, Council action was too little or too late to save lives, while a sixth declared that both the world and Libya were better off as a result of the Council's strong action. Пятый участник отметил, что, с точки зрения интересов сохранения жизни людей, чаще всего решения Совета были слишком ограниченными, либо принимались слишком поздно, а шестой заявил, что благодаря решительным действиям Совета и мир стал лучше» и улучшилась ситуация в Ливии.
Regular participant in inter-agency and multilateral negotiations on financial matters in which the Department has a significant interest, such as the adoption of work programmes and budgets at the United Nations specialized agencies and other international organizations Постоянный участник межведомственных и многосторонних переговоров по таким финансовым вопросам, представляющим существенный интерес для государственного департамента, как принятие программ работы и бюджетов специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Concurring on the need for greater flexibility in emergency situations, another participant emphasized the need for closer monitoring, greater accountability and a system of checks and balances within the United Nations system when it came to peacekeeping operations. Признавая необходимость проявления большей гибкости в чрезвычайных ситуациях, другой участник подчеркнул необходимость более строгого мониторинга, более полной подотчетности и системы сдержек и противовесов внутри системы Организации Объединенных Наций в контексте операций по поддержанию мира.
It was pointed out by a second participant that the Security Council Affairs Division and the Security Council Report had held a half-day retreat on the work of the sanctions committees for incoming members for the last few years. Второй участник обсуждения отметил, что Отдел по делам Совета Безопасности и секция по подготовке доклада Совета Безопасности должны проводить выездной семинар продолжительностью в половину дня по работе комитетов по санкциям для новых членов в последние несколько лет.
The Chair was an invited participant at a WHO international interdisciplinary seminar on long-term care, held in Havana, Cuba, from 4 to 7 May 2010. On 3 May 2010, she conducted a workshop for nurses on the care of older adults. Председателем был приглашенный участник международного междисциплинарного семинара ВОЗ по долгосрочному уходу, проходившего в Гаване, Куба, с 4 по 7 мая 2010 года. 3 мая 2010 года она проводила семинар-практикум для медсестер по уходу за престарелыми.
(e) Any participant, as well as the secretariat, may also submit informal documents, provided the procedures and rules in the Annex are respected. е) Любой участник, а также секретариат также могут представить неофициальные документы при условии соблюдения процедур и правил, предусмотренных в приложении.
According to this participant, people who fell into this category were unable to travel abroad, noting that even individuals serving their Governments in the diplomatic service had been unable to get visas. Этот участник заявил, что лица, отнесенные к этой категории, не могли выезжать за границу, отметив, что даже лицам, состоявшим на дипломатической службе в своих странах, не удавалось получить визы.
All relevant ideas were included in the options. Each participant then voted, numbering all options from their preferred option (the highest number) to their least preferred option (the lowest number). В варианты решения включаются все соответствующие идеи, после чего каждый участник принимает участие в голосовании, нумеруя все варианты, начиная с самого предпочтительного (самое высокое число) до наименее предпочтительного (наиболее низкое число).
One delegation raised the question as to whether the mainstream media had a duty to responsibly disseminate scientific information, while another participant raised the issue of whether scientists had an obligation to convey information in an easily comprehensible form. Представители одной из делегаций затронули вопрос о том, обязаны ли основные средства массовой информации распространять научную информацию, а другой участник дискуссии поднял тему о том, обязаны ли ученые распространять такую информацию в доступной и понятной форме.
While there is some debate about just how much information a potential subject must be given in order for consent to be considered informed consent, it is generally agreed that the participant must be fairly well informed in order for their consent to be valid. Хотя идут некоторые споры в отношении точного объема информации, который должен быть предоставлен потенциальному объекту исследования, для того чтобы согласие было осознанным и действительным, все считают, что участник должен быть достаточно хорошо информирован.
3 EECCA participants (Steering Committee - March 2004); 1 EECCA participant (Moscow workshop - September 2004 З участника от ВЕКЦА (Руководящий комитет - март 2004 года); 1 участник от ВЕКЦА (Московское рабочее совещание - сентябрь 2004 года)
For example, after the participant entered an age and date of birth for a household member and pressed the Next button, the computer checked the age against the date of birth. Например, если участник ввел возраст и дату рождения одного из членов домашнего хозяйства и нажал клавишу для перехода к следующему вопросу, компьютер проверяет его возраст на основе указанной даты рождения.
2.5 Each participant of the project receives «Passport of Love. The World Monument of Love» in which his name and a name of the beloved person is stated and the text of a declaration of love. 2.5 Каждый участник проекта получает «Паспорт любви The World Monument of Love», в котором указывается его имя и имя любимого человека, текст признания в любви.
6.4 Each participant of the project receives his own page on a website of the project «The World Monument of Love» at the address where XXXXXXX is the number of «Passport of Love. 6.4 Каждый участник проекта получает собственную страницу на сайте проекта «The World Monument of Love» по адресу где XXXXXXX - уникальный номер «Паспорта любви The World Monument of Love» или Screen Name указанный при регистрации.