Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Participant - Участник"

Примеры: Participant - Участник
This participant felt, though, that despite the number of tabled proposals, the PAROS situation had never looked as grim as it does now. Этот участник полагал, однако, что, несмотря на количество представленных предложений, ситуация с ПГВКП выглядит сегодня как никогда мрачно.
Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. Другой участник подчеркнул, что в его стране переполненность тюрем является острой проблемой и что тюремное заключение больше не должно рассматриваться как единственный ответ на преступное поведение.
Another participant explained that in his country, efforts were being made to reform the criminal justice system, one goal being to reduce prison overcrowding. Другой участник разъяснил, что в его стране принимаются меры по реформированию системы уголовного правосудия, одной из целью которых является сокращение переполненности тюрем.
Under this scheme, a participant in the Fund who meets the stated criteria and conditions may borrow for the specified humanitarian purposes against his/her Fund mandatory staff credits. В соответствии с этой программой участник Фонда, отвечающий установленным критериям и условиям, имеет право на получение в качестве ссуды на оговоренные гуманитарные цели части произведенных им обязательных отчислений в Фонд.
Another participant cited the thematic debate on the Great Lakes region, at the conclusion of which the Council adopted resolution 1653 (2006). Другой участник привел в качестве примера тематическое обсуждение положения в районе Великих озер, по итогам которого Совет принял резолюцию 1653 (2006).
A participant from Thailand said that although his country undertook TNA before doing so under the Convention process, the technology transfer framework has provided new scope and guidance for these activities. Участник из Таиланда отметил, что, хотя в его стране ОТП проводились еще до их осуществления в рамках процесса Конвенции, рамочная основа для передачи технологии открывает новые возможности и предоставляет рекомендательную помощь в осуществлении такой деятельности.
The participant from Armenia highlighted the importance of assistance from the GEF for maintaining and further developing the national capacity for carrying out TNAs and follow-up activities. Участник из Армении указал на важность помощи со стороны ГЭФ для сохранения и дальнейшего развития национального потенциала в области проведения ОТП и принятия последующих мер.
Invited participant in Continental Shelf Conference, Argentina, Nov. 2000. приглашенный участник конференции по континентальному шельфу, Аргентина, ноябрь 2000 года;
Civil Society Coalition on HIV/AIDS, (UNGASS) Review (participant) Коалиция гражданского общества по ВИЧ/СПИДу (ССГАООН), обзор (участник)
Together with an experienced partner organisation from the Philippines, the participant lobbied for a United Nations Convention on Involuntary and Enforced Disappearances. Совместно с имеющей соответствующий опыт партнерской организацией из Филиппин участник проводил работу по пропаганде Конвенции Организации Объединенных Наций о недобровольных и насильственных исчезновениях.
Another participant echoed the view that the partnership should be readily accessible, adding that it should allow for participation by various actors in each partnership area. Другой участник поддержал мнение о необходимости сделать партнерство легкодоступным, отметив при этом, что оно должно обеспечивать возможность для участия различных заинтересованных субъектов в каждой области партнерства.
Another participant expressed concern that the roles assigned to UNEP within the proposed structure, specifically those related to fund-raising, guidance and technical assistance, might overstretch the organization's resources. Еще один участник выразил озабоченность по поводу того, что функции, возлагаемые на ЮНЕП в рамках предлагаемой структуры, особенно в отношении мобилизации финансовых средств, руководства и технической помощи, могут налагать слишком большое бремя на ресурсы этой организации.
Another participant noted that the pricing policies for energy products often make such products unaffordable to local communities, resulting in excessive harvest of wood for fuel. Еще один участник отметил, что в результате проводимой политики установления цен на энергоносители эти товары нередко оказываются недоступными для местных общин, а это ведет к чрезмерной добыче древесины для использования в качестве топлива.
Another participant urged the Security Council Affairs Division to help maintain the Council's flexibility by recommending positive modifications to procedures, rather than citing precedent. Другой участник настоятельно призвал Отдел по делам Совета Безопасности содействовать в сохранении гибкого подхода Совета на основе внесения позитивных изменений в процедуры, а не просто ссылки на прецеденты.
Another participant noted that Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone would be likely candidates for early attention and assistance by the proposed Commission. Другой участник отметил, что в число вероятных кандидатов на место стран, которым предлагаемая Комиссия прежде всего уделит внимание и окажет помощь, входят Бурунди, Демократическая Республика Конго, Либерия и Сьерра-Леоне.
Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. Другой участник отметил, что Глобальный план действий является подспорьем для стран при осуществлении мероприятий, которые могут содействовать достижению ими этих целей.
Another participant noted an understanding that the Groups of Friends were supposed to facilitate the Council's work and not substitute for it. Другой участник отметил понимание того, что задача групп друзей - содействовать работе Совета, а не подменять ее.
Another participant illustrated the usefulness of guidance on corporate governance disclosure with the example of recent reforms in Egypt's stock exchange listing requirements. Другой участник дискуссии проиллюстрировал ценное значение руководства по раскрытию информации в области корпоративного управления на примере недавних реформ, осуществленных в Египте в отношении условий получения права на биржевую котировку.
A participant in the Democratic Republic of the Congo does not rely on the government to make changes, but rather, depends on the Congolese people. В вопросах, касающихся необходимых изменений, участник из Демократической Республики Конго полагается не на правительство, а на конголезский народ.
A participant in Mexico does not see much justice in his society, but believes to combat corruption by actively engaging in society can lead to justice. Участник из Мексики «не находит его общество достаточно справедливым, однако считает, что борьба с коррупцией на основе активного участия в жизни общества может способствовать справедливости».
Another participant warned that consensus may sometimes be artificial, and that putting an issue to a vote could sometimes be helpful. Другой участник напомнил о том, что консенсус иногда может оказаться искусственным и что целесообразным может быть вынесение вопроса на голосование.
However, another participant highlighted that existing rules allowed flexibilities to developing countries and UNCTAD's role could be to elaborate on how to best use these flexibilities. Вместе с тем еще один участник особо отметил, что существующие правила допускают гибкие условия для развивающихся стран и что ЮНКТАД могла бы сыграть роль в проработке способов оптимального использования этих гибких условий.
Another participant thought that preferential treatment should be avoided, while others thought that quotas are acceptable but should be used only in exceptional cases. Другой участник выразил мнение, что следует избегать использования преференциального режима, в то время как другие считали, что квоты являются приемлемыми, но должны использоваться только в исключительных случаях.
Another participant said that people of African descent have the right to establish their own media and to have access to all forms of media without discrimination. Еще один участник отметил, что лица африканского происхождения имеют право создавать свои собственные средства массовой информации и обладать доступом ко всем видам информационной деятельности без какой-либо дискриминации.
Another participant suggested that a resolution of the General Assembly or the Security Council could help boost the standing of EITI; Другой участник полагал, что принятие Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности соответствующей резолюции могло бы повысить авторитет ИТДП;