Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Participant - Участник"

Примеры: Participant - Участник
Another participant underlined the need to operationalize risk assessment and the collective action of the international community in conflict prevention. Еще один участник подчеркнул необходимость операционализации процесса оценки рисков и коллективных действий международного сообщества по предупреждению конфликтов.
Another participant recommended focusing on exactly those procedural shortcomings that could be addressed by the Council members. Другой участник рекомендовал сконцентрировать внимание именно на тех процедурных недостатках, которые могут быть устранены членами Совета.
Another participant called for decent and productive employment creation to be mainstreamed into UNCTAD's work. Еще один участник призвал сделать неотъемлемой частью работы ЮНКТАД проблематику обеспечения достойной и производительной занятости.
Yes, every participant attending a particular meeting will be able to view the documents pertaining to that meeting. О. Да, каждый участник, присутствующий на конкретном совещании, сможет просматривать документы, относящиеся к этому совещанию.
The participant also discussed the issue of comparability and whether 'size mattered'. Этот участник также остановился на вопросе сопоставимости и значении размеров проекта.
The participant discussed the rationale for the use and selection of performance indicators as fundamental elements of the monitoring and evaluation process. Участник охарактеризовал использование и отбор показателей эффективности в качестве основополагающих элементов процесса мониторинга и оценки.
Another participant noted that not all selective logging activities automatically lead to degradation, followed later by deforestation. Другой участник заявил, что не все выборочные рубки автоматически ведут к деградации и что позднее на этих участках осуществляется лесовозобновление.
As an initiator and active participant in such cooperation, China had always attached great importance to it. Как инициатор и активный участник такого сотрудничества, Китай неизменно придает ему исключительно большое значение.
Another participant suggested that existing national bodies such as ombudspersons and parliamentary committees could be involved in monitoring and follow-up. Еще один участник предложил привлечь к мониторингу и последующим мерам существующие национальные органы, такие как омбудсмены и парламентские комитеты.
Another participant questioned the perception that Council members tend to address issues as a single body. Другой участник дискуссии поставил под сомнение мнение о том, что члены Совета обычно рассматривают вопросы как сплоченный орган.
One NGO participant emphasized the role of NGOs, which should go beyond consultations and be focused on joint problem-solving. Один участник из НПО подчеркнул роль неправительственных организаций, которая должна выходить за рамки консультаций и быть направлена на совместное решение проблем.
As a participant in the conference, I was pleased by the level of commitment of the parties towards peace and reconciliation in Somalia. Как участник конференции я с удовлетворением отметил приверженность сторон достижению мира и примирения в Сомали.
One NGO participant suggested that home Governments could clarify the applicability of domestic regulatory environments to actions taken by their companies abroad. Один участник от НПО высказал мысль о том, что правительства стран базирования могли бы разъяснить применимость национальных систем регулирования к действиям, предпринимаемым их компаниями за рубежом.
Another participant emphasized the importance of the Global Compact as a forum for discussion on challenging issues facing the sector. Другой участник подчеркнул большое значение Глобального договора как форума для обсуждения серьезных проблем, стоящих перед сектором.
A participant also suggested that UNDP could assist in the implementation of EITI. Один участник также полагал, что ПРООН могла бы содействовать претворению в жизнь ИТДП.
A participant noted the ad hoc nature of invitations from Security Council members for briefings under the Arias formula. Один участник отметил специальный характер приглашений со стороны членов Совета Безопасности для брифингов в рамках формулы Арриа.
A participant noted that the list of priorities of the Security Council would determine the need for a briefing by the relevant special rapporteur. Один участник отметил, что перечень приоритетов Совета Безопасности определял бы потребность в брифинге соответствующего специального докладчика.
The Morgan Shipping Company is an active participant in the slave trade. Корабельная компания Моргана - активный участник рынка работорговли.
At the same time, Kazakhstan, as a worthy participant in world politics, will continue to actively participate in finding ways to strengthen peace and security. В то же время Казахстан как достойный участник мировой политики продолжит активное участие в определении путей укрепления мира и безопасности.
Therefore, as a mere participant in the event, he should not have been taken away from the venue and subjected to an administrative penalty. Поэтому как всего лишь участник этого конкретного мероприятия он не должен был быть увезен с места его проведения и подвергнут административному наказанию.
Connected to that theme, another participant reaffirmed the role of the Working Party in exercising its existing programmatic oversight function as part of the RBM framework. Подняв смежную тему, другой участник подтвердил роль Рабочей группы в осуществлении надзора за программами в рамках системы УОКР.
It was not a matter of selectivity, contended another participant, but rather one of having to respond to emergency situations. Другой участник возразил, что дело не в избирательности, а в необходимости принимать меры в связи с чрезвычайными ситуациями.
A fourth participant added that it would be wrong to overlook demanding issues that had security implications, such as climate change. Четвертый участник добавил, что было бы неправильным пренебрегать актуальными проблемами, имеющими последствия для безопасности, такими как изменение климата.
To reflect the change when the participant becomes eligible for early retirement benefit (from age 55 or 58) in accordance with change in article 29 above. Поправка отражает изменения в случае, если участник приобретает право на получение досрочной пенсии (в возрасте 55 - 58 лет) в соответствии с изменениями в статье 29 выше.
Another participant agreed that working with regional organizations and arrangements could be very productive when they had the same objectives as the Council, but that was not always the case. Еще один участник согласился с тем, что сотрудничество с региональными организациями и механизмами может быть весьма продуктивным, когда они преследует те же цели, что и Совет, но это не всегда так.