Английский - русский
Перевод слова Participant
Вариант перевода Участник

Примеры в контексте "Participant - Участник"

Примеры: Participant - Участник
A participant noted that the Bank had stated that no good PRSP would go unfunded. Один участник отметил, что, по заявлению Банка, без финансирования не останется ни один добротный ДССН.
The participant also noted that donor countries are now much more willing to do something about poverty and to raise ODA than in previous years. Этот участник отметил также, что по сравнению с предыдущими годами страны-доноры сегодня в большей степени готовы сделать что-либо для сокращения масштабов нищеты, а также увеличить размер ОПР.
A participant reminded the Working Group that his organization had engaged in a dialogue with the British authorities on the ratification of the 1949 Convention. Один участник напомнил Рабочей группе о том, что его организация начала диалог с английскими властями о ратификации Конвенции 1949 года.
As a participant in the Council mission to Sierra Leone, I have seen at first hand the ravages of war on women in that country. Как участник Миссии Совета в Сьерра-Леоне, я воочию видел ужасные последствия войны для женщин в этой стране.
The participant from the Philippines noted that climate change has just started to be taken into account in the country and its sectoral planning and management. Участник из Филиппин отметил, что в его стране аспекты изменения климата лишь недавно начали учитываться в процессах отраслевого планирования и управления.
The need for a socio-economic approach to relocation was highlighted by a participant from Indonesia; it should be ensured that people do not return to their original, unsafe locations. Участник из Индонезии подчеркнул необходимость учета социально-экономических аспектов при переселении местных общин; необходимо обеспечить, чтобы люди не возвращались в небезопасные места их предыдущего жительства.
A second participant questioned whether a country-specific scope is the best option, suggesting that the tasks of the Peacebuilding Commission be defined in a broader context. Еще один участник усомнился в том, что страновой подход является наилучшим выбором, и высказал мнение о том, что задачи Комиссии по миростроительству должны быть определены в более широком контексте.
The same participant asked the Secretariat to make sure that capacity building activities were not put on hold during the production of the guidebook. Этот же участник попросил секретариат проследить за тем, чтобы мероприятия по укреплению потенциала не приостанавливались на время подготовки руководства.
The Hague Academy of International Law, Colloquium on the Protection of the Environment and International Law, participant, July 1973. Гаагская академия международного права, коллоквиум на тему "Охрана окружающей среды и международное право", участник, июль 1973 года.
They recommended that the fellowship be shortened by one month so as to enable one more participant to be funded. Они рекомендовали сократить период предоставления стипендий на один месяц, с тем чтобы стипендию мог получить еще один участник.
Another participant commented that although UNCAC addressed this issue there was a need for detailed guidelines on how to protect human rights while working against corruption. Другой участник отметил, что, хотя в КООНПК этому вопросу уделяется определенное внимание, существует потребность в подробных руководящих принципах, касающихся методов защиты прав человека в процессе антикоррупционной деятельности.
Another participant emphasized the need for corporate accountability and for the countries of the North to prosecute Northern companies and individuals involved in bribing officials in the South. Другой участник подчеркнул необходимость в подотчетности корпораций и возбуждения уголовного преследования странами Севера своих компаний и отдельных лиц, занимающихся подкупом чиновников стран Юга.
The decision of the Assembly will result in a substantial increase in the amount of assistance that will be available to each participant from the trust fund. Принятое Ассамблеей решение приведет к существенному возрастанию объема помощи из целевого фонда, на которую может рассчитывать каждый участник.
A participant stated that the role of intergovernmental organizations and non-governmental organizations in conflict prevention and resolution must be studied and determined by the international community. Один участник отметил необходимость изучения и определения международным сообществом той функции, которую призваны выполнять межправительственные и неправительственные организации в деле предотвращения и разрешения конфликтов.
The seminar was reminded by a participant that early warning was a measure wherein the technical requirements were often at odds with political will or response. Один участник напомнил присутствовавшим о том, что раннее предупреждение является одной из мер, при которой технические требования часто не согласуются с политической волей или ответной реакцией.
A participant stated that globalization promoted differentiation among and within countries and that without economic democracy there could not be political democracy. Один участник указал, что глобализация стимулирует дифференциацию внутри отдельных стран и между ними и что политическая демократия невозможна без экономической демократии.
If a participant in the proceedings impedes investigatory or judicial action; если участник уголовного процесса препятствует проведению следственных или судебных действий;
We give our support as an active participant in all spheres of United Nations activity and as a major contributor to its development funds and programmes. Мы поддерживаем их как активный участник всех видов деятельности Организации Объединенных Наций и как крупный вкладчик в ее фонды и программы развития.
A participant suggested that the MC be approved and subsequently be revised every year, based on the experience of countries that had implemented it. Один участник предложил одобрить ТП, а затем ежегодно пересматривать ее исходя из опыта стран, которые ее внедрят.
A participant pointed out that ISAR was a unique forum that could bring together professionals from developing and developed countries to work on the issue of convergence. Один участник отметил, что МСУО является уникальным форумом, который может объединять вместе специалистов из развивающихся и развитых стран для работы в направлении сближения позиций.
Another participant from a Party with an economy in transition informed the workshop that his country has had no resources to consider policies that target reporting on Article 3. Еще один участник из Стороны с переходной экономикой проинформировал рабочее совещание о том, что его страна не имеет ресурсов для рассмотрения политики, которая имела бы своей целью представление информации по статье 3.14.
As an active participant in the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union attaches great significance to the implementation of the Platform for Cooperative Security. Европейский союз как активный участник Организации по безопасности о сотрудничестве в Европе придает особое значение осуществлению Платформы для кооперативной безопасности.
From 2000 to 2002, participant in various conferences and meetings on the International Criminal Court, notably in Storrs, Brussels, Prague and Seville. В период 2000-2002 годов: участник различных конференций и совещаний по Международному уголовному суду, в частности в Сторрсе, Соединенные Штаты Америки, Брюсселе, Праге и Севилье.
Several Board members expressed support for the proposal that initial pensions should not be lower than what the participant would have received upon reaching the age of retirement. Некоторые члены Правления заявили о своей поддержке предложения обеспечить, чтобы размер первоначальных пенсий был не ниже размера пособия, которое участник получит по достижении им возраста выхода на пенсию.
Another private sector participant reported that project bundling would help to reduce risk through diversification; for example, 10 landfill gas projects collectively have less risk of failure than one. Другой участник, представляющий частный сектор, сообщил, что объединение проектов поможет сократить риск за счет диверсификации; например, десяти проектам использования свалочного газа вместе взятым присущ меньший риск провала, чем одному проекту.