Also at the 4th plenary meeting, Frank Byamugisha, Principal of the Rural and Natural Resources Sector Unit, Development Research Group, World Bank, presented a paper entitled "World Bank support for land-related projects in developing countries: experiences and implications for international cooperation". |
Также на четвертом пленарном заседании руководитель подразделения Сектора развития сельских районов и природных ресурсов Группы исследований в области развития Всемирного банка Франк Бьямугиша представил доклад, озаглавленный "Поддержка Всемирным банком связанных с землей проектов в развивающихся странах: опыт и последствия для международного сотрудничества". |
It also welcomed the technical paper of the IPCC, and the ongoing work of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biological Diversity and Climate Change under the CBD. |
Он также высоко оценил технический доклад МГЭИК и текущую работу Специальной группы технических экспертов КБР по биологическому разнообразию и изменению климата. |
The purpose of this paper is to highlight the wealth of experience available, in particular from western Europe, to countries with economies in transition to mitigate the severe economic, social and environmental impacts of coal industry restructuring. |
Настоящий доклад призван осветить богатый опыт, накопленный, в частности, странами западной Европы, для использования в странах с переходной экономикой с целью смягчения острых экономических, социальных и экологических последствий реструктуризации угольной промышленности. |
With regard to post-September 11, the paper refers to a "Summary report on Islamophobia" issued by the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (see). |
Что касается ситуации после 11 сентября, то в документе упоминается "Краткий доклад об исламофобии", изданный Европейским центром мониторинга расизма и ксенофобии (см.). |
The dialogue began a year earlier and has proceeded on the basis of a draft discussion paper which summarizes changes in prison conditions since 1994, when the Cambodia Office issued a report entitled "The state of Cambodian prisons". |
Этот диалог был начат год назад и был построен на основе проекта аналитической записки, в которой сжато описываются условия содержания в тюрьмах за период с 1994 года, когда Отделение УВКПЧ в Камбодже опубликовало доклад, озаглавленный "Состояние камбоджийских тюрем". |
The present report should be taken together with the paper on Gender which is being provided by the Secretary-General in these days to member States in response to their agreed request of 16 June. |
Настоящий доклад следует рассматривать одновременно с документом по гендерной проблематике, который будет представлен Генеральным секретарем государствам-членам на днях в ответ на их просьбу от 16 июня. |
Mr. O'FLAHERTY, responding to questions, said that the discussion in the Inter-Committee Meeting regarding the independence of experts had been stimulated by an excellent NGO paper. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ, отвечая на вопросы, говорит, что обсуждению на Межкомитетском совещании вопроса о независимости экспертов способствовал прекрасно подготовленный доклад НПО. |
This paper presents the report on the experience from the pilot course and a proposal for a training programme for members of expert review teams for the period 2003 - 2006. |
Настоящий документ содержит доклад об опыте, полученном в ходе проведения экспериментального курса, и предложение по разработке учебной программы для экспертных оценочных групп на период 20032006 годов. |
A report (first, interim or final) shall be submitted to the secretariat by the designated national authority (DNA) of a participating Party with proof of concurrence, on official letterhead paper, of all other DNAs involved in the project. |
Доклад (первый, промежуточный или окончательный) представляется в секретариат назначенным национальным органом (ННО) участвующей Стороны с доказательством согласия, на официальном бланке, всех других ННО, участвующих в проекте. |
Because the IPCC report and the paper by the secretariat will be available at the nineteenth session, no substantial discussion is anticipated at this session. |
Поскольку доклад МГЭИК и документ, подготовленный секретариатом, будут представлены на девятнадцатой сессии, в ходе нынешней сессии, как ожидается, эти вопросы подробно обсуждаться не будут. |
W = written official report; O = oral report; CRP = conference room paper. |
П = письменный официальный доклад; У = устный доклад; ДЗЗ = документ зала заседаний. |
The hard paper copy of the Report was published in May 2000, and its electronic version was posted on Internet, the UN/ECE Timber Committee web-site «». |
Доклад в типографском виде был издан в мае 2000 года, а его электронная версия была помещена в Интернете в web-сайте Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам по адресу «». |
The report prepared jointly by the staffs of the Bank and the Fund was considered by the Boards of both institutions and has now been issued as a Development Committee paper. |
Доклад, подготовленный совместно персоналом Банка и Фонда, был рассмотрен советами обоих учреждений и в настоящее время выпущен в качестве документа Комитета развития. |
That report, based on a paper commissioned by the secretariat from an expert in this field, has been compiled from materials submitted by specialists. |
Этот доклад, основанный на документе, который был подготовлен по просьбе секретариата известным экспертом в этой области, составлен с использованием материалов, полученных у специалистов. |
MAGFOR, "Food security policy and strategy paper", November 2004. CENIDH report entitled "Human Rights in Nicaragua, 2006", p. 57. |
Программа МЕКОВИ. Минсельхоз, "Заявление по вопросам политики и стратегии в целях обеспечения продовольственной безопасности", ноябрь 2004 года. НЦПЧ. Доклад "Права человека в Никарагуа". |
The presented scientific paper "Fluxes and trends of nitrogen and sulphur compounds at Integrated Monitoring Sites in Europe" will be published in Water, Air and Soil Pollution. |
Представленный научный доклад "Потоки и тренды соединений азота и серы на контрольных участках комплексного мониторинга в Европе" будет опубликован в серии "Загрязнение воды, воздуха и почвы". |
The global energy challenge had been debated by the Chief Executives Board at its retreat in November 2008, and UNIDO, on behalf of UN-Energy, had contributed the key paper. |
Глобальная энергетическая проблематика обсуждалась Координационным советом руководителей в их уединенном формате в ноябре 2008 года, при этом ЮНИДО от имени "ООН-Энергетика" представила основной доклад. |
Following the presentation of Mr. Yutzis, Mr. Martin Hopenhayn presented a paper on the same topic entitled "Ethnic and racial discrimination and xenophobia in Latin America and the Caribbean. |
После выступления г-на Юциса г-н Мартин Хопенхайн представил доклад по той же теме, озаглавленный "Этническая и расовая дискриминация и ксенофобия в Латинской Америке и Карибском бассейне". |
Was unable to attend but presented a paper entitled "Drug Crimes and Drug Cases: The experience of Tanzania", which was read on his behalf. |
Не смог присутствовать, однако представил доклад «Преступления и дела, связанные с наркотиками, на примере Танзании», который был зачитан от его имени. |
The Office prepared a comprehensive paper on legal and judicial reform that provided an overview of developments over the past decade for the mid-term meeting of the Consultative Group of donors in January. |
Отделение подготовило комплексный доклад по вопросам реформы правовой и судебной системы, который включал обзор событий на протяжении последнего десятилетия и предназначался для среднесрочного заседания Консультативной группы доноров, проходившего в январе. |
Mr. Zsolt Hetesy (Hungary), the contact point on general issues, introduced a paper on the roadmap leading to the early establishment of the International Criminal Court. |
Координатор по общим вопросам г-н Жольт Хетеши (Венгрия) представил доклад о поэтапных мерах, ведущих к скорейшему учреждению Международного уголовного суда. |
The contribution of UNIDO featured a paper entitled "Knowledge and technological innovation in industrial development for the advancement of the South", which was circulated as an official conference document. |
В качестве своего вклада ЮНИДО представила доклад «Знания и технологические новшества в области промышленного развития для улучшения положения стран Юга», который был распространен в качестве официального документа конференции. |
In particular, they will report on the outcome of the second meeting of the Task Force and present a synthesis paper summarizing the responses to the questionnaire that was circulated as part of the consultation process. |
В частности, они сообщат об итогах второго совещания Целевой группы и представят сводный доклад, обобщающий ответы на вопросник, который был распространен в рамках консультационного процесса. |
A paper on "Forest Policies and Institutions in Eastern Europe" is planned to be elaborated through the assistance the team members by mid 2008. |
Планируется, что при поддержке членов Группы к середине 2008 года будет подготовлен доклад "Лесохозяйственная политика и учреждения лесного сектора в странах Восточной Европы". |
Dr. Ameena Mohsin, Lecturer, Department of International Relations, Dhaka University, delivered the country paper, "The question of minority rights protection in Bangladesh". |
Др Амина Мохсин, преподаватель, факультет международных отношений, Университет Дакки, представил страновой доклад по теме «Вопрос о защите прав меньшинств в Бангладеш». |