1994: Gender and Constitutionalism; "Salient provisions in the Constitution", A paper presented at a workshop for interest groups of the Constituent Assembly Kampala. |
1994 - "Гендерные проблемы и конституционализм; основные положения Конституции", доклад, представленный на практикуме для заинтересованных групп Конституционной ассамблеи, Кампала. |
1994: Gender Implication in the constitution making process a paper presented to women, youth workers and army delegates to the Constituent Assembly Kampala. |
1994 - "Значение гендерных проблем в процессе создания Конституции", доклад, представленный делегатам Конституционной ассамблеи - представителям женщин, молодежи, рабочих и армии, Кампала. |
At the twelfth meeting, Angela Haynes of Minority Rights Group International presented her paper "Realizing the right to education for people of African descent in Latin America". |
На 12-м заседании Анжела Хейнес из Международной группы по правам национальных меньшинств представила свой доклад "Осуществление права на образование для лиц африканского происхождения в Латинской Америке". |
1987: "Shelter and Health" A paper presented at the 3rd Conference of International Federation of Women Lawyers (FIDA) held in Nairobi. |
1987 - "Убежище и здоровье", доклад, представленный на третьей Конференции Международной федерации женщин-юристов (МФЖЮ) в Найроби. |
The present theme paper can be seen as a logical sequence as it looks at financing for affordable housing and infrastructure in more detail. |
Нынешний тематический доклад можно рассматривать как их логическое следствие, поскольку в нем подробнее рассматривается вопрос об обеспечении финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры. |
At its 58th Meeting, the Executive Committee considered the revised paper prepared by the Secretariat, which included a discussion of possible legal, structural and administrative issues related to the facility. |
На своем 58-м совещании Исполнительный комитет изучил пересмотренный доклад, подготовленный секретариатом, в который было включено обсуждение возможных правовых, структурных и административных вопросов, касающихся данного механизма. |
The Center participated in the Economic and Social Council Civil Society Forum in 2006 in Geneva and presented a paper on racism and Islamophobia. |
Центр участвовал в работе проводившегося Экономическим и Социальным Советом в 2006 году в Женеве Форума гражданского общества, на котором представил доклад по проблеме расизма и исламофобии. |
In June 2007 the Government published a consultation paper, A framework for fairness: proposals for a Single Equality Bill for Great Britain. |
В июне 2007 года правительство опубликовало консультативный доклад "Основы справедливости: предложения к единому законопроекту о равенстве для Великобритании". |
SGAC members also submitted a paper about SGAC NEO activities to the 2010 International Astronautical Congress, which was held from 27 September to 1 October in Prague. |
Члены КСКП также представили доклад о деятельности КСКП по изучению ОСЗ на Конгрессе Международной астронавтической федерации 2010 года, который проходил с 27 сентября по 1 октября в Праге, Чешская Республика. |
A paper on the independence of lawyers in the discharge of their professional duties |
Доклад о независимости адвокатов при осуществлении своих функций |
See EFC paper "Cooperation and networking on forest fires, with a focus on the Balkan and Mediterranean areas". |
См. доклад ЕЛК "Сотрудничество и создание сетей по лесным пожарам с уделением особого внимания Балканам и Средиземноморью". |
At the global level, the International Organization for Migration (IOM) will publish a paper on the nexus between indigenous peoples and migration. |
В контексте своей деятельности в глобальном масштабе Международная организация по миграции (МОМ) опубликует доклад, посвященный взаимозависимости между проблемами коренных народов и миграцией. |
Working paper Report of the fifth meeting of the Joint Liaison Group |
Рабочий документ Доклад о работе пятого совещания Совместной группы по связи |
The present report takes into account a report on the implementation of the national poverty reduction strategy paper and a review of World Bank activities in Guinea-Bissau. |
В настоящем докладе приняты во внимание доклад о ходе осуществления национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и обзор деятельности Всемирного банка в Гвинее-Бисау. |
As such, it provides a valuable complement to the blueprint already prepared in the context of the poverty reduction strategy paper and the post-disaster needs assessment. |
Таким образом, доклад представляет собой полезное дополнение к плану, уже подготовленному в контексте документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и анализа потребностей после стихийных бедствий. |
Additionally, the paper versions of the report and CDs were widely distributed during the meetings organised or attended by the UNECE/FAO, including the European Forest Week. |
Кроме того, доклад в виде печатного издания и на КД-ПЗУ широко распространялся на совещаниях, которые были организованы секретариатом ЕЭК ООН/ФАО или на которых присутствовали его сотрудники, включая Неделю европейских лесов. |
This report draws from different sources, including the work of the Convention on Biological Diversity, a background paper on forest biodiversity and general literature. |
Настоящий доклад составлен на основе разных источников, включая материалы секретариата Конвенции о биологическом разнообразии, справочный документ о биоразнообразии леса и общепознавательную литературу. |
This interim report is the most recent discussion paper being considered by the Legal Group and it provides an explanation of the general issues involved. |
Настоящий промежуточный доклад представляет собой самый последний дискуссионный документ, рассматриваемый Группой экспертов по правовым вопросам, в котором разъясняются общие вопросы. |
The paper received several supportive comments, but concerns were raised about the report's potential contradiction of previous Conference resolutions in favour of reducing the number of exonyms. |
Некоторые выступавшие положительно оценили этот документ, однако была также выражена обеспокоенность по поводу того, что этот доклад, возможно, противоречит предыдущим резолюциям Конференции, в которых говорится о желательности сократить количество экзонимов. |
This report and the Deputy Secretary-General's paper, in combination, present a whole picture to the membership. |
Этот доклад вкупе с документом, подготовленным первым заместителем Генерального секретаря, дадут государствам-членам полную картину происходящего. |
Among other activities during the conference, she presented a paper entitled "Trafficking and Exploitation of Women: Time for Regional Action to Stop the Traffic". |
В числе других видов деятельности во время Конференции она представила доклад, озаглавленный "Торговля женщинами и эксплуатация женщин: настало время для действий, призванных покончить с такой торговлей на региональном уровне". |
I think clark wrote paper about it in high school |
Кажется, Кларк об этом доклад в школе писал. |
I knew that my paper was controversial but I had no idea that it would turn the entire conference upside-down. |
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном. |
I remember that because it was the prize inside the box that inspired the entire paper. |
Я это помню, потому что внутри был приз, который вдохновил меня на доклад. |
Comrade Hachikian, where's your paper? |
Вы. Товарищ Хачикян, где доклад? |