Papa was a prodigy in the field of meat, but his real genius was for human nature. |
Папа был одаренным человеком в мясном деле, но его настоящая гениальность - в умении разбираться в людях. |
Papa taught me how to stick the knife in only as deep as necessary, to test the thickness of her skin. |
Папа научил меня, как вонзить нож только на такую глубину, чтобы узнать толщину кожи. |
No. If Papa believes enough in Drewe to lend him the money, and to hide it from us, then that tells me something. |
Нет, если Папа так верит в Дрю, чтобы одолжить ему денег и скрыть это от нас, то это говорит мне кое-что. |
Papa Legba, bring the one to us. |
папа пегба... приведи её к нам. |
Papa Legba... we welcome her spirit. |
папа пегба... мы приветствуем её дух. |
Papa, come on, join us! |
Папа, давай, присоединяйся к нам! |
Hurry, Papa, or we'll miss the hanging! |
Скорее, папа, мы опоздаем на повешение! |
Papa, no, no, please. |
Папа, нет, нет, пожалуйста. |
Pan wants to go with you, Papa! |
Пан хочет полететь с тобой, папа! |
One came for you, Papa! |
Мы пришли за тобой, папа! |
Do you know what that word means, Papa? |
ты знаешь что ето значиТ, папа? |
Papa, I spent 3,000 lire on gas. |
Папа, это стоило 70 тысяч за один бензин. |
Papa, who's Tibor Zoldan? |
Папа, а кто такой Тибор Золдан? |
How could you do those things, Papa? |
Как ты мог это все сделать, папа? |
Are you sure Papa's asleep? |
Ты уверен, что папа спит? |
Papa... you shouldn't do this! |
Папа... не нужно этого делать! |
Papa Charlie One, do you have an updated location? |
Папа Чарли Один, укажите место нового прибытия? |
Papa? Who are you speaking to? |
Папа, с кем ты говоришь? |
What do you want to do, Papa? |
Что ты хочешь сделать, папа? |
Papa always has a Fourth of July ball for the river families... after the farmers have their kermis. |
Папа всегда устраивает бал 4 июля для речных семей,... после фермерского праздника. |
"Papa, your shoulders are so high!" |
Папа, на твоих плечах так высоко! |
Mr. Papa Louis Fall (Senegal) |
г-н Папа Луи Фаль (Сенегал) |
E. The Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa |
Музей Новой Зеландии - Те Папа Тонгарева |
In 1919, local tune writer Joseph John Davilla wrote the song, "The Mysterious Axman's Jazz (Don't Scare Me Papa)". |
В 1919 году местный музыкант Джозеф Джон Дэвилла сочинил песню «Джаз таинственного Дровосека (не пугайте меня, Папа)». |
The curtain rises to cries of "Papa!" |
Занавес поднимается под крики «папа!» |