Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
Thus, Putin's governing pact with Medvedev, his trademark creation, is likely to remain in force. Таким образом, правительственный пакт Путина с Медведевым, созданная Путиным торговая марка, скорее всего, останется в силе.
And although I'm struggling with all these questions in my mind right now, I have a pact with tapirs. И хотя мне и тяжело справляться со всеми этими вопросами в голове, с тапирами я заключила пакт.
The pact was broken beyond repair, Пакт был нарушён и нё подлежал восстановлению.
UNICEF proposes that the international community and national Governments should make a global pact to work assiduously in the next decade towards the universal realization of the three significant outcomes for children. ЮНИСЕФ предлагает международному сообществу и национальным правительствам заключить глобальный пакт и настойчиво добиваться в течение следующего десятилетия всеобщей реализации трех важных задач по улучшению положения детей.
This pact has also paved the way for the construction of air and sea bases in southern Cyprus, intended for Greek fighter planes and warships. Этот пакт подготовил также почву для сооружения военно-воздушной и военно-морской баз на юге Кипра для греческих истребителей и военных кораблей.
The relevant inter-State agreement, reinforced by a set of regional confidence-building measures in the economic, humanitarian and environmental fields, could become a kind of regional security and stability pact. Соответствующую межгосударственную договоренность, подкрепленную комплексом региональных мер доверия в экономической, гуманитарной и экологической сферах, можно было бы свести в своего рода пакт региональной безопасности и стабильности.
This pact moved beyond the results of the Luxembourg summit on coordinated employment strategy that involved the adoption of common guidelines and the formulation of national action plans. Этот пакт выходил за рамки итогов Люксембургской встречи на высшем уровне, поскольку в нем была предусмотрена скоординированная стратегия обеспечения занятости, которая включала принятие общих руководящих принципов и разработку национальных планов действий.
In accordance with the report, that pact would include the establishment of institutions which would make it possible for there to be a real autonomous government. Согласно докладу, этот пакт будет включать создание таких учреждений, которые создадут условия для осуществления действительно автономного правления.
The representative of ICSW remarked that its anti-poverty pact is designed to lend new momentum to conference goals, and represent a complete spending and taxing package. Представитель МСРС отметил, что предложенный этой организацией пакт борьбы с нищетой разработан таким образом, чтобы придать новый импульс деятельности по достижению целей конференций, и представляет собой всестороннюю программу финансирования и налогообложения.
They are also designed to set in motion the early-warning machinery and the mutual assistance pact entered into in Malabo in February 2000. Эти встречи также призваны привести в действие механизм раннего оповещения и пакт о взаимопомощи, подписанный в Малабо в феврале 2000 года.
To that end, the international community should immediately end all sanctions, support investment, repair the bomb damage and incorporate Yugoslavia into the proposed stability pact. С этой целью международному сообществу следует немедленно положить конец всем санкциям, оказать содействие осуществлению инвестиций, устранить ущерб, причиненный бомбардировками, и включить Югославию в предлагаемый пакт стабильности.
The East Timorese leaders have acted with great responsibility to promote peace, tolerance and mutual respect, as reflected in their pact of national unity. Восточнотиморские руководители действуют с большим чувством ответственности с целью поощрения мира, терпимости и взаимного уважения, свидетельством чего является достигнутый ими Пакт национального единства.
We endorse the pact on women and development between the women's movement and the State as part of our social agenda. Мы одобряем Пакт о женщинах и развитии, заключенный между женским движением и государством, в качестве части нашей социальной повестки дня.
The stability pact will give all countries in the Balkans region a concrete perspective of stability and integration in Euro-Atlantic structures. Пакт о стабильности откроет для всех балканских стран конкретную перспективу в плане обеспечения стабильности и интеграции в евро-атлантические структуры.
I believe that this is essential if we are to develop, in particular, the long-term social stability pact that my Government is advocating. Полагаю, что это совершенно необходимо для того, чтобы мы смогли, в частности, разработать пакт социальной стабильности, в поддержку которого выступает правительство моей страны.
With the support of the major financial institutions, such a pact could revitalize the economic mechanisms of partner countries and reinvigorate their social and democratic development. При поддержке крупных финансовых институтов такой пакт может способствовать оживлению экономических механизмов стран-партнеров и стимулированию их социального и демократического развития.
To help redress the serious situation with General Programmes, the Head of the Funding and Donor Relations Service proposed "an informal pact". Для решения серьезной проблемы с общими программами руководитель Службы по мобилизации средств и связям с донорами предложил "неофициальный пакт".
The proposed stability pact for the Mediterranean is based on the notion that flexible structures and mechanisms facilitate the defusing of regional tensions as they emerge. Предложенный пакт об обеспечении стабильности в Средиземноморье основывается на концепции, согласно которой наличие гибких структур и механизмов способствует ликвидации возникающих очагов региональной напряженности.
Today at 5:40 a.m. German troops crossed the Polish border, breaching its non- aggression pact. Сегодня в 4:45 утра части немецкой армии пересекли границу Польши, нарушив пакт о ненападении.
Delegations sought more information on the mandate that supported the nine joint crisis initiatives, including the "green economy initiative" and the "global jobs pact". Делегации запросили дополнительную информацию о мандате, который лежит в основе девяти совместных антикризисных инициатив КСР, включая «инициативу по экологизации экономики» и «глобальный пакт о рабочих местах».
(c) A global pact between Governments and relevant stakeholders on sustainable consumption and production patterns; с) глобальный пакт между правительствами и соответствующими заинтересованными сторонами в отношении рациональных моделей потребления и производства;
The Brazilian national pact to fight violence against women, launched in 2007, was the outcome of a participative process involving legislators and a consortium of eight non-governmental organizations. Подготовленный в 2007 году бразильский Национальный пакт по борьбе с насилием в отношении женщин явился результатом инициативного процесса с участием законодателей и группы из восьми неправительственных организаций.
Thirty-three years after the configuration of the Sahara as part of Morocco, the political pact symbolized by the Green March remained unfulfilled due to pressures from neighbouring countries. Через ЗЗ года после определения конфигурации территории Западной Сахары как части Марокко политический пакт, символом которого является "Зеленый марш", все еще не выполняется в результате давления, оказываемого соседними странами.
Performance measures: Whether the pact is adopted Показатели деятельности: был ли принят Пакт
It's like he and my mom... they made some secret pact to act like robots. Это выглядит как будто он и мама заключили какой-то секретный пакт и ведут себя как роботы.