Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
Above all, the Pact aimed to develop a close partnership with countries of origin, promoting synergies between migration and development. Кроме того, Пакт направлен на развитие тесного партнерства со странами происхождения, способствуя синергетическому взаимодействию между миграцией и развитием.
In that connection, the European Union welcomed the Global Jobs Pact recently adopted by the International Labour Organization (ILO). В этой связи Европейский союз приветствует Глобальный трудовой пакт, недавно принятый Международной организацией труда (МОТ).
They also automatically have their business dealings suspended by other companies that have voluntarily signed the National Pact for the Eradication of Slave Labour. Кроме того, автоматически приостанавливаются их деловые отношения с другими компаниями, подписавшими национальный пакт об искоренении рабского труда.
The Paris Pact is one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan (hereafter referred to as "opiates"). Парижский пакт представляет собой один из важнейших форматов борьбы с опиатами афганского происхождения (далее в тексте - "опиаты").
All the agreements and arrangements reached will be included in the Pact on Stability, to the content of which all the countries concluding the Pact will be committed to giving their full political support. Все достигнутые соглашения и договоренности будут включены в пакт о стабильности, положениям которого все страны, заключающие этот пакт, должны будут оказать свою полную политическую поддержку.
Chairman of the preparatory committee for the summit on the African Pact against Terrorism (October 2001). Председатель подготовительного научного комитета на встрече на высшем уровне, на которой был принят Африканский пакт о борьбе с терроризмом (октябрь 2001 года).
The objective of the fourth phase (2013-2016) of the Paris Pact initiative is to demonstrate the results of heightened collaboration among its 78 partners in the above-mentioned four priority areas. Четвертый этап (2013-2016 годы) инициативы "Парижский пакт" призван продемонстрировать результаты активизации взаимодействия 78 партнеров в четырех вышеупомянутых приоритетных областях.
Maintenance resources for system support will be required beginning the year 2010 for PACT I installations, and escalate in the year 2011 to include elements from PACT II installations. Ресурсы на техническое обслуживание установок, сооружаемых в рамках ПАКТ I, потребуются начиная с 2010 года и необходимость в них возрастет в 2011 году для обслуживания установок в рамках ПАКТ II.
An example of this is the decision taken by the Central African States to establish a Council for Peace and Security in Central Africa and to sign important documents, as well as a Non-Aggression Pact and a Mutual Assistance Pact. Примером может служить решение центральноафриканских государств создать Совет мира и безопасности в Центральной Африке и подписать важнейшие документы - Пакт о ненападении и Пакт о взаимопомощи.
On 23 July, the signatories of the Consensus on the Political Transition Pact agreed to the formation of a follow-up committee to institutionalize the process of overseeing the implementation of the Pact. 23 июля стороны, подписавшие пакт «Консенсус о политическом переходе», договорились образовать комитет по принятию последующих мер в целях институционального оформления надзора за осуществлением Пакта.
The Conference recommends to the parliamentary groups and political forces which signed the New York Pact a uniting of their efforts with a view to the effective implementation of the Governors Island Agreement and the New York Pact. З. Конференция рекомендует парламентским блокам и политическим силам, подписавшим Нью-Йоркский пакт, объединить свои усилия в целях эффективного осуществления Соглашения Гавернорс-Айленд и Нью-Йоркского пакта.
It would be highly desirable if, 60 years after the war and 66 after the signing of the Ribbentrop-Molotov Pact, we could all agree that the Pact was contrary to law and justice and recognize all its consequences as invalid from the very beginning. Было бы крайне желательно, чтобы через 60 лет после окончания войны и через 66 лет после подписания Пакта Риббентропа-Молотова мы все смогли согласиться с тем, что этот Пакт противоречил международному праву и нормам справедливости, и признали все его последствия изначально недействительными.
Recalling the importance of the Non-Aggression Pact concluded in 1996 between the countries of Central Africa for peace and security in the subregion, the Committee invited the countries that had signed the Pact to ratify it. Напомнив о том значении, которое имеет для мира и безопасности в субрегионе Пакт о ненападении, заключенный в 1996 году между странами Центральной Африки, Комитет предложил странам, подписавшим этот документ, ратифицировать его.
The parties signatory to this Pact decide to establish a Monitoring and Arbitration Committee to monitor the implementation of the undertakings set forth in this Pact and to serve as an arbitrator in any disputes that may arise. Стороны, подписавшие настоящий Пакт, постановляют учредить Комитет по наблюдению и арбитражу, который будет следить за выполнением обязательств, взятых в настоящем Пакте, и урегулировать путем арбитража возможные разногласия.
Coordination of counter-narcotics technical assistance in the Paris Pact region has been promoted and is ensured through the use of the Automated Donor Assistance Mechanism , an Internet-based system developed and launched in the framework of the Paris Pact initiative. Принимаются меры по повышению координации технической помощи по вопросам противодействия обороту наркотиков в регионе Парижского пакта, причем такие меры опираются на использование Автоматизированного механизма распределения донорской помощи - Интернет-системы, разработанной и введенной в строй в рамках инициативы "Парижский пакт".
In April 1997, the Government and the political parties concluded a new agreement, known as the "Document on the Evaluation of the National Pact and Legislative Agreements", which revived the National Pact and aroused great expectations. В апреле 1997 года был заключен новый договор между правительством и политическими партиями, получивший название "документ по оценке положений национального пакта и законодательных соглашений", который реанимировал пакт и вызвал большие надежды.
She also made reference to the project on Women Networking for Conflict Resolution and pointed out that a new Stability Pact for Women in the Balkan Area had been established in Europe, and that she would obtain details on that Pact and later inform INSTRAW. Она также упомянула о проекте «Взаимодействие женщин в целях урегулирования конфликтов», добавив, что в Европе был подписан новый «Пакт стабильности в интересах женщин в Балканском регионе» и что она впоследствии получит подробную информацию об этом Пакте и препроводит ее МУНИУЖ.
UNODC efforts in enhancing the Paris Pact initiative and the most recent recommendations of the Paris Pact partners to develop a more integrated regional strategy to deal with drug trafficking, chemical precursor control and drug-related criminal intelligence were also noted. Были также отмечены усилия ЮНОДК по расширению инициативы "Парижский пакт" и последние рекомендации партнеров в рамках этой инициативы, касающиеся разработки более согласованной региональной стратегии в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, контроля за химическими веществами-прекурсорами и сбора оперативной информации о наркопреступности.
The Department stated that the first PACT class, consisting of 10 human resources officers, graduated in 2008 and that PACT classes would continue on an annual basis. Департамент заявил, что в 2008 году выпустился первый набор слушателей по программе ПАКТ, состоящий из 10 сотрудников по людским вопросам, и что набор по программе ПАКТ будет и впредь осуществляться ежегодно.
Under its aegis, the Non-Aggression Pact and the Mutual Assistance Pact among the countries of Central Africa were concluded, and the Council for Peace and Security in Central Africa was created. Под его эгидой были заключены Пакт о ненападении и Пакт о взаимопомощи странами Центральной Африки, а также был создан Центральноафриканский совет мира и безопасности.
The Employment Pact aims for optimal use of all labour pools, particularly social assistance recipients, immigrants, disabled persons and youth. Пакт нацелен на оптимальное использование трудового потенциала всех сегментов рынка, в первую очередь получателей социальной помощи, иммигрантов, инвалидов и молодежи.
On 16 February 2012, the Government signed the Zero Hunger Pact as a State commitment with all sectors and international cooperation agencies. 16 февраля 2012 года правительство подписало Пакт о ликвидации голода в качестве обязательства государства перед всеми секторами общества и заявления о приверженности международному сотрудничеству.
Among other agreements reached this year by the Council was resolution 2010/25, entitled "Recovering from the world financial and economic crisis: a Global Jobs Pact". Среди других договоренностей, достигнутых в этом году Советом, была резолюция 2010/25, озаглавленная «Выход из мирового финансово-экономического кризиса: Глобальный трудовой пакт».
The National Reconciliation Pact (preamble, arts. 2 and 6) Пакт о национальном примирении (преамбула, статьи 2 и 6);
The Stability Pact for South Eastern Europe was referred to by some speakers as a good example for a comprehensive approach towards economic and political stabilization. В качестве хорошего примера всеобъемлющего подхода к обеспечению экономической и политической стабилизации некоторые ораторы называли Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.