Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
The PACT I projects support other security projects previously approved for Vienna International Centre by the General Assembly. Проект ПАКТ I осуществляется в поддержку других проектов в области безопасности, ранее одобренных Генеральной Ассамблеей для Венского международного центра.
This arrangement is not, however, considered sustainable for PACT II, given the significantly higher scope of work. Однако существует мнение, что такая схема не подходит для ПАКТ II, учитывая значительно больший объем работ.
In addition, the Branch provides advice to technical cooperation projects in the Stability Pact countries, Angola, Mozambique and Rwanda. Кроме того, Сектор дает рекомендации по проектам технического сотрудничества в входящих в Пакт стабильности странах - Анголе, Мозамбике и Руанде.
Member States are expected to adopt the Pact on Security, Stability and Development later this year. Ожидается, что позднее в этом году государства-члены примут Пакт о безопасности, стабильности и развитии.
Workshop on Small Arms and Light Weapons: Possible Contribution to the Stability Pact for South-eastern Europe, Slovenia, January 2000. Практикум по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений: возможный вклад в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Словения, январь 2000 года.
The Stability Pact, which was launched at the initiative of the European Union in 1999, has provided important impetus. Пакт стабильности, заключенный по инициативе Европейского союза в 1999 году, является важным стимулом для такого сотрудничества.
They appealed to all States members of the Committee to sign the Non-Aggression Pact and to respect fully its provisions. Они призвали все государства - члены Комитета подписать Пакт о ненападении и в полном объеме выполнять его положения.
For some duty stations the same type of equipment used in PACT I, such as CCTV systems are being installed. В некоторых местах службы устанавливаются те же виды оборудования, которые предусмотрены ПАКТ I, например камеры видеонаблюдения.
The Stability Pact was described as a useful framework for the development of asylum and migration policies in South-Eastern Europe. В качестве полезной рамочной основы для разработки политики в области предоставления убежища и миграции в Юго-Восточной Европе был назван Пакт о стабильности.
The Stability Pact for South-eastern Europe is a decisive instrument in that respect. Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы является решающим инструментом в этой связи.
In concrete terms that means the 1993 Solidarity Pact will remain the financial backbone of economic reconstruction. В конкретном плане это означает, что "Пакт о солидарности" 1993 года будет по-прежнему являться финансовой основой экономического восстановления.
It has also submitted a project proposal to help implement infrastructure projects on a PPP basis in Stability Pact countries. Она представила также предложения по поддержке осуществления инфраструктурных проектов на основе ПГЧС в странах, подписавших Пакт о стабильности.
South-eastern Europe Stability Pact and donor coordination Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы и координация доноров
These figures are based on a recent review of NGO, government and private-sector literature informally compiled by Pact Congo in Lubumbashi. Эти цифры основаны на недавнем обзоре материалов неправительственных организаций, правительства и частного сектора, неофициально собираемых организацией «Пакт Конго» в Лубумбаши.
After all, the Stability Pact exists in the first place because Europe lacks a common fiscal policy. В конце концов, Пакт о стабильности существует в первую очередь потому, что у Европы нет общей фискальной политики.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms. Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
My country has welcomed the Pact as an important development involving all the relevant international actors and seeking a comprehensive solution. Моя страна приветствует этот Пакт в качестве важного шага с участием всех соответствующих международных сторон, который направлен на поиск всеобъемлющего решения.
Pact has led the way in strengthening these support groups, by transferring skills and know-how to locally managed organizations. ПАКТ играет ведущую роль в укреплении этих вспомогательных групп, передавая знания и "ноу-хау" организациям, во главе которых стоят местные руководители.
Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. ПАКТ знает, что оправданные с социальной точки зрения инвестиции в формирование кадрового резерва и укрепление системы общинного руководства способствуют закреплению демократических тенденций.
The Pact insurance programme also includes disability and life insurance. Программа страхования ПАКТ включает также страхование на случай инвалидности и страхование жизни.
More generally, the Pact can be regarded as a partial substitute for policy coordination and a common "stability culture". В более общем плане Пакт можно рассматривать как частичный субститут координации политики и часть общей "культуры стабильности"18/.
The Programme for Accountability and Transparency (PACT) follows a two-pronged approach. Программа в области отчетности и транспарентности (ПАКТ) придерживается двустороннего подхода.
In its Amsterdam summit in 1997, the European Council adopted the so-called Growth and Stability Pact. В ходе встречи на высшем уровне в Амстердаме в 1997 году Европейский совет принял так называемый Пакт стабильности и роста.
The Pact recently confirmed its strategic alignment with the European Union accession and the objectives of the EU Stabilization and Association Process. Недавно Пакт подтвердил свой стратегический курс на вступление в Европейский союз и решение задач ЕС, связанных с процессом стабилизации и объединения.
Among other issues agreed upon, it was decided that the Paris Pact would continue to support the coordination of precursor control. Среди прочего, была достигнута договоренность о том, что Парижский пакт будет и впредь поддерживать осуществление мер по координации контроля за прекурсорами.