The sustained work undertaken by UNODC through the Paris Pact initiative and the Rainbow Strategy drew favourable comment and support from a number of speakers. |
Последовательная работа, проводимая ЮНОДК в рамках инициативы "Парижский пакт" и стратегии "Радуга", получила благоприятные отклики и выражение поддержки от ряда ораторов. |
The National Violence against Women Pact includes the activities of 11 federal, state and municipal bodies. |
Национальный пакт о борьбе с насилием в отношении женщин включает в себя мероприятия, осуществляемые 11 федеральными органами, органами штатов и муниципальными органами. |
The regional programme was elaborated in conjunction with the third phase of the Paris Pact initiative. |
Эта региональная программа была разработана с учетом третьего этапа инициативы "Парижский пакт". |
On 26 and 27 November 2009, the yearly Paris Pact policy meeting was held in Vienna. |
В Вене 26 и 27 ноября 2009 года было проведено ежегодное совещание по стратегии инициативы "Парижский пакт". |
The Government is currently promoting the Security, Justice and Peace Pact. |
В настоящее время государство применяет Пакт о безопасности, правосудии и мире. |
The Pact will give Burundi the opportunity to approach peacebuilding from a regional perspective. |
Этот пакт предоставит Бурунди возможность сделать процесс миростроительства одной из составляющих регионального процесса. |
To encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to ratify the Stability Pact and to fully resume diplomatic relations with all neighbours. |
Призвать правительство Демократической Республики Конго ратифицировать Пакт стабильности и в полном объеме восстановить дипломатические отношения со своими соседями. |
We welcome the Pact particularly because it also reflects what was discussed at the TICAD Conference. |
Мы приветствуем этот Пакт, поскольку он отражает именно те вопросы, которые обсуждались на Конференции ТМКРА. |
The United States also welcomes the Pact on Security, Stability and Development signed by core countries at the International Conference. |
Соединенные Штаты также приветствуют Пакт о безопасности, стабильности и развитии, подписанный основными странами на Международной конференции. |
For the first time within the framework of the Paris Pact initiative, they also reviewed the effectiveness of demand reduction interventions. |
Впервые в рамках инициативы "Парижский пакт" они проанализировали также эффективность мероприятий в области сокращения спроса. |
These resources had been previously approved for the PACT project by the General Assembly in its resolution 61/263 for the biennium 2006-2007. |
Эти ресурсы, ранее выделенные на проект ПАКТ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/263. |
Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the PACT projects. |
Каждое место службы потребует соответствующего персонала по информационным технологиям для управления и технического обслуживания инфраструктуры, созданной в рамках проектов ПАКТ. |
Suffice it to recall the Briand-Kellogg Pact of 1928. |
Достаточно вспомнить Пакт Бриана - Келлога 1928 года. |
National Pact to attract women to mathematic and scientific occupations. |
Национальный пакт по привлечению женщин к занятию математикой и наукой. |
The Pact was another mile marker leading to the Second World War and the occupation of the three Baltic States. |
Пакт стал еще одной вехой на пути к развязыванию Второй мировой войне и оккупации трех балтийских государств. |
The Pact provided for beneficiaries of international protection to be relocated within the European Union. |
Этот Пакт предусматривает возможность перемещения лиц, пользующихся режимом международной защиты, в пределах Европейского союза. |
Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the PACT projects. |
В каждом месте службы для эксплуатации и обслуживания технической инфраструктуры, установленной в рамках проектов ПАКТ, потребуются соответствующие информационно-технические специалисты. |
Indeed, the Pact provides a framework for durable solutions to the challenges facing our region. |
Более того, Пакт служит хорошей основой для поиска долговременных решений проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
It was my wish to have the Pact come into force as we celebrate this anniversary. |
Мне хочется увидеть, чтобы Пакт вступил в силу в период празднования его первой годовщины. |
The Paris Pact initiative was independently evaluated by an external consultant in May 2006. |
В мае 2006 года внешним консультантом была проведена независимая оценка инициативы "Парижский пакт". |
We believe the principles in the Pact are important. |
Мы считаем важными принципы, на которых строится Пакт. |
Several speakers stressed the importance of the Paris Pact initiative, projects Prism and Cohesion and the development of bilateral agreements with neighbouring countries. |
Несколько выступавших особо отметили важное значение инициативы "Парижский пакт", проектов "Призма" и "Сплоченность" и разработки двусторонних соглашений с соседними странами. |
Paris Pact initiative: revised draft resolution |
Инициатива "Парижский пакт": пересмотренный проект резолюции |
National Pact "On Civil and Criminal Rights". |
Национальный пакт о правах по гражданскому и уголовному законодательству. |
PACT II is ongoing and scheduled for completion in June 2009 |
Второй этап программы ПАКТ продолжается и должен быть завершен в июне 2009 года |