| The sustained work undertaken by UNODC through the Paris Pact initiative and the Rainbow Strategy drew favourable comment and support from a number of speakers. | Последовательная работа, проводимая ЮНОДК в рамках инициативы "Парижский пакт" и стратегии "Радуга", получила благоприятные отклики и выражение поддержки от ряда ораторов. |
| The National Violence against Women Pact includes the activities of 11 federal, state and municipal bodies. | Национальный пакт о борьбе с насилием в отношении женщин включает в себя мероприятия, осуществляемые 11 федеральными органами, органами штатов и муниципальными органами. |
| The regional programme was elaborated in conjunction with the third phase of the Paris Pact initiative. | Эта региональная программа была разработана с учетом третьего этапа инициативы "Парижский пакт". |
| On 26 and 27 November 2009, the yearly Paris Pact policy meeting was held in Vienna. | В Вене 26 и 27 ноября 2009 года было проведено ежегодное совещание по стратегии инициативы "Парижский пакт". |
| The Government is currently promoting the Security, Justice and Peace Pact. | В настоящее время государство применяет Пакт о безопасности, правосудии и мире. |
| The Pact will give Burundi the opportunity to approach peacebuilding from a regional perspective. | Этот пакт предоставит Бурунди возможность сделать процесс миростроительства одной из составляющих регионального процесса. |
| To encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to ratify the Stability Pact and to fully resume diplomatic relations with all neighbours. | Призвать правительство Демократической Республики Конго ратифицировать Пакт стабильности и в полном объеме восстановить дипломатические отношения со своими соседями. |
| We welcome the Pact particularly because it also reflects what was discussed at the TICAD Conference. | Мы приветствуем этот Пакт, поскольку он отражает именно те вопросы, которые обсуждались на Конференции ТМКРА. |
| The United States also welcomes the Pact on Security, Stability and Development signed by core countries at the International Conference. | Соединенные Штаты также приветствуют Пакт о безопасности, стабильности и развитии, подписанный основными странами на Международной конференции. |
| For the first time within the framework of the Paris Pact initiative, they also reviewed the effectiveness of demand reduction interventions. | Впервые в рамках инициативы "Парижский пакт" они проанализировали также эффективность мероприятий в области сокращения спроса. |
| These resources had been previously approved for the PACT project by the General Assembly in its resolution 61/263 for the biennium 2006-2007. | Эти ресурсы, ранее выделенные на проект ПАКТ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/263. |
| Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the PACT projects. | Каждое место службы потребует соответствующего персонала по информационным технологиям для управления и технического обслуживания инфраструктуры, созданной в рамках проектов ПАКТ. |
| Suffice it to recall the Briand-Kellogg Pact of 1928. | Достаточно вспомнить Пакт Бриана - Келлога 1928 года. |
| National Pact to attract women to mathematic and scientific occupations. | Национальный пакт по привлечению женщин к занятию математикой и наукой. |
| The Pact was another mile marker leading to the Second World War and the occupation of the three Baltic States. | Пакт стал еще одной вехой на пути к развязыванию Второй мировой войне и оккупации трех балтийских государств. |
| The Pact provided for beneficiaries of international protection to be relocated within the European Union. | Этот Пакт предусматривает возможность перемещения лиц, пользующихся режимом международной защиты, в пределах Европейского союза. |
| Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the PACT projects. | В каждом месте службы для эксплуатации и обслуживания технической инфраструктуры, установленной в рамках проектов ПАКТ, потребуются соответствующие информационно-технические специалисты. |
| Indeed, the Pact provides a framework for durable solutions to the challenges facing our region. | Более того, Пакт служит хорошей основой для поиска долговременных решений проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
| It was my wish to have the Pact come into force as we celebrate this anniversary. | Мне хочется увидеть, чтобы Пакт вступил в силу в период празднования его первой годовщины. |
| The Paris Pact initiative was independently evaluated by an external consultant in May 2006. | В мае 2006 года внешним консультантом была проведена независимая оценка инициативы "Парижский пакт". |
| We believe the principles in the Pact are important. | Мы считаем важными принципы, на которых строится Пакт. |
| Several speakers stressed the importance of the Paris Pact initiative, projects Prism and Cohesion and the development of bilateral agreements with neighbouring countries. | Несколько выступавших особо отметили важное значение инициативы "Парижский пакт", проектов "Призма" и "Сплоченность" и разработки двусторонних соглашений с соседними странами. |
| Paris Pact initiative: revised draft resolution | Инициатива "Парижский пакт": пересмотренный проект резолюции |
| National Pact "On Civil and Criminal Rights". | Национальный пакт о правах по гражданскому и уголовному законодательству. |
| PACT II is ongoing and scheduled for completion in June 2009 | Второй этап программы ПАКТ продолжается и должен быть завершен в июне 2009 года |