Welcoming the third phase of the Paris Pact initiative and the operational outcome it is to deliver, |
приветствуя третий этап инициативы "Парижский пакт" и ожидаемые оперативные результаты этого этапа, |
The decision called upon UNDP to integrate the Global Jobs Pact into its operational activities under the UNDP strategic plan. |
В этом решении Совет призвал ПРООН включить Глобальный пакт о рабочих местах в ее оперативную деятельность в рамках стратегического плана ПРООН. |
Underlying the Global Jobs Pact approach is the notion that a combination of measures usually tends to produce better and more lasting results. |
Красной нитью через весь Глобальный пакт о рабочих местах проходит мысль о том, что применение сочетания мер обычно дает более эффективные и более прочные результаты. |
ADAM is an Internet-based tool for coordinating technical assistance in the field of counter-narcotics developed by UNODC in the framework of the Paris Pact initiative. |
АДАМ представляет собой разработанную ЮНОДК в рамках инициативы "Парижский пакт" Интернет-платформу для координации технической помощи в области борьбы с наркотиками. |
The present report contains an overview of key achievements and measures taken during the first operational year of the second phase of the Paris Pact initiative. |
В настоящем докладе содержится обзор основных достижений и мер, принятых в течение первого операционного года второго этапа осуществления инициативы "Парижский пакт". |
The Sudan, of course, is one of the signatories of the Nairobi Pact. |
Судан, конечно же, входит в число стран, подписавших Найробийский пакт. |
The EU now looks forward to the implementation of the protocols and programmes of action included in the Pact through the regional follow-up mechanism. |
В настоящий момент ЕС рассчитывает на выполнение включенных в Пакт протоколов и программ действий через посредство регионального механизма последующих действий. |
The report also noted that the need for anticipated specialized technical support would be fully analysed and included in the scope review for the second phase of PACT. |
В докладе отмечалось также, что потребность в предусматриваемой специальной технической поддержке будет всесторонним образом проанализирована и учтена в ходе определения объема работ на втором этапе ПАКТ. |
The Global Jobs Pact recently adopted by ILO aimed at shortening that lag time and putting employment and social protection at the heart of national and international recovery policies. |
Недавно принятый МОТ Глобальный трудовой пакт направлен на сокращение этого промежуточного периода и осуществление национальных и международных стратегий восстановления экономики на основе создания рабочих мест и обеспечения социальной защиты. |
Even at this stage, prior to the adoption of the Pact, significant benefits have been noticed. |
Даже на нынешнем этапе, когда Пакт еще не принят, прослеживаются существенные преимущества, связанные с процессом Конференции. |
Programme for an advanced compendium of trainees (PACT) |
Программа подготовки для резерва кандидатов на заполнение вакансий (ПАКТ) |
The Peacebuilding Commission will work with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region to encourage all countries to ratify the Pact. |
Комиссия по миростроительству вместе с секретариатом Международной конференции по району Великих озер будет добиваться, чтобы все страны ратифицировали Пакт. |
Only one country remains out of the eight that needs to have ratified the Pact before it enters into force. |
Для того чтобы Пакт вступил в силу, его должна ратифицировать всего лишь еще одна страна из числа необходимых восьми государств. |
By adopting the European Pact on Immigration and Asylum, European Heads of State had given new impetus to a balanced and concerted migration policy. |
Приняв Европейский пакт по иммиграции и предоставлению убежища, главы европейских государств придали новый импульс сбалансированной и согласованной политике в области миграции. |
The Pact did not offer a "one-size-fits-all" formula, as each country had different social needs and fiscal capacity to achieve them. |
Пакт не предлагает универсальной формулы, поскольку у каждой страны есть свои социальные нужды и бюджетные возможности для их удовлетворения. |
The Pact currently has more than 180 company and associated signatories, including large supermarket chains, such as Wal-mart and Carrefour, and industrial and financial groups. |
К настоящему времени этот пакт подписали более 180 компаний и ассоциированных сторон, включая крупные сети супермаркетов, такие как «Уол-март» и «Карфур», и промышленные и финансовые группы. |
Those reports are used by law enforcement institutions and UNODC initiatives such as the Paris Pact project and the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. |
Эти публикации используются в работе правоохранительных органов, а также в рамках различных проектов ЮНОДК, таких как инициатива "Парижский пакт" и региональная программа для Афганистана и соседних стран. |
You mean the one where she saw them signing The Pact? |
Ты имеешь в виду тот, где она видела, как подписывают пакт? |
The Paris Pact initiative is a partnership of more than 60 countries and international organizations aimed at countering trafficking in and consumption of opiates from Afghanistan. |
Инициатива "Парижский пакт" представляет собой партнерство более чем 60 стран и международных организаций, направленное на противодействие незаконному обороту и употреблению опиатов из Афганистана. |
A survey of drug trafficking in the region is currently being conducted within the Paris Pact Initiative. |
В рамках инициативы "Парижский пакт" в настоящее время в этом регионе проводится обследование по проблеме незаконного оборота наркотиков. |
In particular, there has since been a shift in the focus of the Paris Pact initiative, from sharing policies and information to a more action-oriented, coordinated approach. |
В частности, в рамках инициативы "Парижский пакт" основной упор делается теперь не на взаимном ознакомлении с политическими стратегиями и обмене информацией, а на более ориентированном на действия и согласованном подходе. |
The Conference signified an important landmark for the Paris Pact, as partners reaffirmed their common and shared responsibility for combating opiates. |
Третья Министерская конференция стала важной вехой в осуществлении инициативы "Парижский пакт", так как в ходе этой конференции партнеры подтвердили свою общую и совместную ответственность за борьбу с опиатами. |
A technical conference addressing illicit financial flows derived from Afghan opiates under the third phase of the Paris Pact initiative took place in February 2013. |
В феврале 2013 года была проведена техническая конференция по проблеме незаконных финансовых потоков, являющихся результатом незаконного оборота афганских опиатов, в рамках третьего этапа инициативы "Парижский пакт". |
The Conference was an important landmark for the Paris Pact, as partners reaffirmed their common and shared responsibility to combat opiates. |
Конференция стала важной вехой в осуществлении инициативы "Парижский пакт", так как в ходе этой конференции партнеры подтвердили свою общую и совместную ответственность за борьбу с опиатами. |
Between 2012 and 2013, the rate of chronic malnutrition among children under age 5, pregnant women and nursing mothers fell by 1.7 percentage points (Zero Hunger Pact). |
Что касается состояния питания, то за период с 2012 по 2013 год уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей сократился на 1,7 процентных пункта (Пакт о ликвидации голода - П-Л-И-Г). |