Likewise, the European Commission is working on a "growth pact" to be discussed by EU leaders in June. |
Аналогичным образом, Европейская комиссия работает над «соглашением об экономическом росте», которое будет обсуждаться лидерами ЕС в июне. |
But a global growth pact looks even more indispensable today, given the world economy's structural problems and huge imbalances between production and consumption. |
Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления. |
The other two - a growth pact, underpinned by a reformed global financial system - should now be the main items on the G-20's agenda when it meets. |
Две другие (договор об экономическом росте, подкрепляемый реформированием мировой финансовой системы) должны сейчас стать главными пунктами повестки дня на встрече «большой двадцатки». |
Fiscal policy in Europe is constrained by the Stability and Growth Pact. |
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте. |
We know the origins of the Stability and Growth Pact. |
Нам известны истоки Пакта о стабильности и экономическом росте. |
Preparation of the data necessary for implementing the Stability and Growth Pact, in particular the calculation of GDP in terms of volume according to a harmonised methodology. |
Подготовка данных, необходимых для осуществления Пакта о стабильности и росте, в частности расчет ВВП в натуральных показателях в соответствии с согласованной методологией. |
In five economies, overall budget deficits are projected to remain above the 3 per cent threshold fixed in the Stability and Growth Pact. |
В пяти странах общий бюджетный дефицит по-прежнему будет выше порогового уровня в З процента, установленного в Пакте о стабильности и росте. |
To head off this possibility, the EU created the Stability and Growth Pact: government deficits had to be less than 3% of GDP. |
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: правительственные дефициты должны быть менее З% ВВП. |
The consolidated Eurozone fiscal deficit is forecast to be 6 per cent in 2009; this is twice the limit enshrined in the Stability and Growth Pact. |
Общий бюджетный дефицит в странах еврозоны прогнозируется в 2009 году на уровне 6 процентов; это в два раза превышает лимит, предусмотренный в Пакте о стабильности и росте. |
A total of 25 of the 27 European Union members signed a deficit-reduction treaty in March 2012 that committed them to better control deficits and debt after the Stability and Growth Pact failed to satisfactorily accomplish that objective. |
В марте 2012 года 25 из 27 членов Европейского союза подписали договор о сокращении дефицита, который обязывает их обеспечить более эффективный контроль за дефицитом и задолженностью после того, как Пакту о стабильности и росте не удалось в удовлетворительной степени выполнить эту задачу. |
The fiscal position is, by German standards, unacceptable, and public debt at current levels is contrary to the European Union's Stability and Growth Pact and a burden on future generations. |
Финансовое положение по немецким стандартам является недопустимым, а государственный долг на данный момент противоречит Договору о Стабильности и Росте Европейского Союза и лежит бременем на будущих поколениях. |
Thus, when Schroeder claimed special circumstances for Germany's failure to meet the budgetary ceilings of the European Union's Stability and Growth Pact, he seemed to be arguing that the restrictions should apply only to smaller countries, not to the big players. |
Таким образом, когда Шрёдер заявил об исключительных обстоятельствах в ответ на неспособность Германии удовлетворить бюджетные потолки Договора о Стабильности и Росте Европейского Союза, он, казалось бы, утверждал, что ограничения должны применяться только к небольшим странам, а не к крупным членам. |
What is needed, though, is a collective agreement on fiscal discipline, and a revival of the Stability and Growth Pact, which was unwisely abandoned - ironically when the French and Germans found its rules too constraining. |
Однако, что необходимо, так это коллективный договор по финансовой дисциплине и возрождение Пакта о стабильности и экономическом росте, который был неблагоразумно заброшен - иронично, но французы и немцы сочли его правила слишком ограничивающими. |
"Solidarity" in the true sense means that all euro-zone countries should comply with EMU's fundamental rules by adhering to the Stability and Growth Pact and the "no bail-outs" principle. |
"Солидарность" в прямом смысле слова означает, что все страны зоны евро должны соблюдать фундаментальные правила ЕВС, придерживаясь Договора о стабильности и росте и принципа "никаких выводов из кризиса". |
A compromise was found with the Stability and Growth Pact (SGP) and its provisions for adhering to the Maastricht criteria, which sought to quantify the fiscal soundness of sovereign states without actually interfering with their budget and tax policies. |
Компромисс был найден с принятием Пакта о стабильности и экономическом росте (ПСР), который следовал маастрихтским критериям, которые стремились давать количественную оценку финансовой устойчивости суверенных государств, фактически не влияя на их бюджетную и налоговую политику. |
France, in turn, had to swallow the Stability and Growth Pact to convince a reluctant German public that the euro would be as stable as the Deutsche Mark. |
Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка. |
The policy response of the new member States to the economic crisis has been hampered significantly by the institutional constraints in the Stability and Growth Pact and the Treaty on European Union criteria. |
Политическое реагирование новых государств-членов на экономический кризис значительным образом затрудняется из-за затруднений институционального характера, связанных с критериями, сформулированными в Пакте о стабильности и росте и Договоре о Европейском союзе. |
The scope for independent national fiscal policy will in practice be constrained by the provisions of the Stability and Growth Pact, which was concluded at the Amsterdam European Council in June 1997. |
Сфера действия независимой национальной финансово-бюджетной политики будет практически ограничена положениями Пакта о стабильности и росте, заключенного на амстердамской сессии Европейского совета в июне 1997 года. |
In order to ensure the flexibility and manoeuvrability of fiscal policy within the constraints and obligations of the Stability and Growth Pact, it will be essential to move towards zero deficits. |
Для обеспечения гибкости и маневренности бюджетной политики в рамках ограничений и обязательств, налагаемых Пактом о стабильности и росте, необходимо стремиться к достижению нулевого дефицита. |
Governments in EU remain sovereign, but fiscal policy is constrained by the EU-wide Stability and Growth Pact, which was agreed at the European Council meeting in Dublin in December 1996. |
Правительства в ЕС остаются суверенными, однако бюджетно-финансовая политика ограничивается общеевропейским Пактом о стабильности и экономическом росте, который был согласован на заседании Европейского совета в Дублине в декабре 1996 года. |
The eurozone has been unable to implement the fiscal expansion that could have restored growth to the region because of the mandates of the Stability and Growth Pact and its excessive deficit procedure. |
Еврозона не смогла осуществить бюджетную экспансию, которая помогла бы восстановить рост в регионе, из-за Пакта о стабильности и росте и предусмотренной в нем процедуры чрезмерного дефицита. |
The United States fiscal position has moved from surplus to deficit and some economies in EU have been at or near the deficit threshold of 3 per cent of GDP imposed by the Stability and Growth Pact. |
В Соединенных Штатах профицит бюджета сменился дефицитом, а некоторые страны - члены ЕС достигли или почти достигли порогового значения дефицита в З процента ВВП, закрепленного в Пакте о стабильности и росте. |
The reduction of the French State's sovereignty in regard to economic intervention is also explained by its membership of the European Union, particularly since the ratification of the Stability and Growth Pact by the European Council at Amsterdam in June 1997. |
Сокращение суверенитета французского государства в вопросах вмешательства в экономику объясняется также принадлежностью Франции к Европейскому союзу, в частности после ратификации Пакта о стабильности и росте на сессии Европейского совета в Амстердаме в июне 1997 года. |
Efforts to further reduce structural budget deficits within the framework of the Stability and Growth Pact (SGP) need to find an appropriate offset in a correspondingly more accommodative interest rate policy in order to ensure an appropriate policy mix for the euro area as a whole. |
Усилия по дальнейшему снижению структурных дефицитов бюджета в рамках Пакта о стабильности и росте (ПСР) должны находить надлежащий эквивалент в соответственно более гибкой политике процентных ставок в целях формирования необходимой макроэкономической политики в зоне евро в целом. |
It is therefore important that the envisaged reform of the Stability and Growth Pact finds an appropriate balance between the need to ensure fiscal sustainability over the medium and longer term and sufficient flexibility for fiscal policy to support economic growth. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы предусматриваемая реформа Пакта о стабильности и росте основывалась на надлежащей сбалансированности между необходимостью достижения бюджетно-финансовой устойчивости в среднесрочной и долгосрочной перспективе и сохранением достаточно гибких возможностей для проведения бюджетно-финансовой политики, содействующей экономическому росту. |