The Trio Presidency of the European Union had signed a Declaration reaffirming gender equality as a fundamental principle of the European Union and stressing that the European Pact for Gender Equality and the European Commission's Roadmap for Equality between Women and Men were complementary. |
Трое председателей Европейского союза подписали Декларацию, в которой подтверждается, что гендерное равенство является основополагающим принципом Европейского союза и в которой подчеркивается, что Европейский пакт о гендерном равенстве и План действий Европейской комиссии по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами дополняют друг друга. |
Significant progress was made in the implementation of the Headquarters Minimum Operating Security Standards programme as well as the Department of Safety and Security access control project PACT at all United Nations headquarters locations and regional commissions. |
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении программы внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности для мест расположения штаб-квартир, а также в области реализации проекта контроля доступа ПАКТ Департамента по вопросам охраны и безопасности во всех местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
The Asia Indigenous Peoples' Pact organized a series of indigenous development conferences between 2005 and 2008 in order to provide a venue for indigenous peoples in Asia to identify and reach a common understanding of the concepts, issues and needs with respect to indigenous development. |
Пакт коренных народов Азии организовал серию конференций по вопросам развития коренных народов в период с 2005 по 2008 год для обеспечения места встречи представителей коренных народов Азии с целью выработки и достижения общего понимания концепций, проблем и потребностей развития коренных народов. |
Requests the Administrator to identify and implement actions to strengthen inter-agency cooperation and coordination at the country level, in consultation with programme countries, which can appropriately incorporate the Global Jobs Pact into operational activities, and enhance thematic ties with the Global Social Protection Floor; |
просит Администратора в консультации со странами осуществления программ определять и осуществлять на страновом уровне меры по укреплению межучрежденческого сотрудничества и координации, помогающие надлежащим образом включать Глобальный трудовой пакт в оперативную деятельность и укреплять тематические связи с концепцией глобальной минимальной социальной защиты; |
Conferences such as the International Conference on the Great Lakes Region, which led to the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, have galvanized regional efforts for peacemaking. |
Конференции, такие как Международная конференция по району Великих озер, в результате которой был принят Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, способствовали активизации региональных усилий по установлению мира. |
Welcoming the Paris Pact initiative and its two international conferences at the ministerial level, held in Paris in 2003 and in Moscow in 2006, |
приветствуя инициативу "Парижский пакт" и две международные конференции министерского уровня в его рамках, которые были проведены в Париже в 2003 году и в Москве в 2006 году, |
Taking note of the initiative on financial flows in and around Afghanistan and the meeting on that subject held within the framework of the Paris Pact initiative in Vienna on 6 and 7 November 2008, |
принимая во внимание инициативу по пресечению финансовых потоков, поступающих в Афганистан и проходящих через него, и совещание по этой проблеме, проведенное в рамках инициативы "Парижский пакт" 6 и 7 ноября 2008 года в Вене, |
Requests the United Nations funds and programmes and the specialized agencies to take further into account the Global Jobs Pact in their policies and programmes through their appropriate decision-making processes; |
просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения также учитывать Глобальный пакт о рабочих местах в своей политике и программах в рамках их соответствующих процессов принятия решений; |
Acknowledging that the principle of common and shared responsibility in promoting cross-border cooperation in countering narcotics has been highlighted by the Paris Pact initiative and the Rainbow Strategy, for both of which stronger regional and international support is sought, |
признавая, что принципу общей и совместной ответственности в деле налаживания трансграничного сотрудничества в области противодействия незаконному обороту наркотиков уделено особое внимание в инициативе "Парижский пакт" и в стратегии "Радуга", для осуществления которых требуется более решительная поддержка на региональном и международном уровнях, |
Appreciating the initiatives taken pursuant to the Paris Pact initiative to tackle, among other things, the illicit supply of acetic anhydride, |
высоко оценивая инициативы, принятые в рамках инициативы "Парижский пакт", для решения, в частности, проблемы незаконного предложения ангидрида уксусной кислоты, |
The World Programme of Action for Youth and several regional frameworks, such as the African Youth Charter, the European Youth Pact and the Ibero-american Convention on Youth Rights, have been instrumental in guiding the formulation and implementation of national youth policies. |
Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, а также ряд региональных документов, таких как Африканская хартия молодежи, Европейский пакт в интересах молодежи и Иберо-американская конвенция о правах молодежи, облегчили задачу разработки и осуществления национальной политики в интересах молодежи. |
The Global Job Pact called for measures to support young people at risk, including the mainstreaming of youth employment in national development frameworks, national action plans for youth employment and packages of training programmes, job-placement schemes and measures to promote youth entrepreneurship. |
Глобальный трудовой пакт призывает принять меры для поддержки молодежи, относящейся к группе риска, в том числе включить проблематику занятости молодежи в национальные программы развития, национальные планы действий по обеспечению занятости молодежи и комплексные программы профессионально-технической подготовки, планы трудоустройства и меры по развитию предпринимательства среди молодежи. |
Recalling the outcome document of the Conference of the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development in which the International Labour Organization was invited to present the Global Jobs Pact to the Economic and Social Council, |
ссылаясь на итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, в котором Международной организации труда было предложено представить Экономическому и Социальному Совету Глобальный трудовой пакт, |
Welcoming the Stability Pact for South-Eastern Europe initiated by the European Union, adopted in Cologne, Germany, on 10 June 1999, and endorsed at the Sarajevo Summit of 30 July 1999, and stressing the crucial importance of its adequate and timely implementation, |
приветствуя разработанный по инициативе Европейского союза Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, принятый в Кёльне, Германия, 10 июня 1999 года и одобренный на Сараевской встрече на высшем уровне 30 июля 1999 года, и подчеркивая решающее значение его надлежащего и своевременного осуществления, |
Taking note of the Governors Island Agreement signed on 3 July 1993 3/ and the New York Pact signed on 16 July 1993, 4 |
принимая к сведению Соглашение Гавернорс-Айленд, подписанное З июля 1993 года 3/, и Нью-Йоркский пакт, подписанный 16 июля 1993 года 4/, |
The assistance provided for the organization of the third special summit meeting of Heads of State and Government of the Central African countries in Malabo, which served as a framework for the adoption and signature of the Protocol on COPAX and the Mutual Assistance Pact; |
оказание помощи в организации в Малабо третьей чрезвычайной встречи глав государств и правительств стран Центральной Африки, на которой были приняты и подписаны Протокол, касающийся КОПАКС, и Пакт о взаимопомощи; |
An External Stability Pact would not only detect risks to fiscal stability early on; it would also help make a reality of a fundamental principle of EU law, namely that member states finally treat economic policy as a "common interest." |
Пакт о внешней стабильности не только позволит заблаговременно обнаруживать риски для налогово-бюджетной стабильности: он также поможет воплотить в жизнь фундаментальный принцип права ЕС, а именно чтобы государства-члены ЕВС, наконец, стали рассматривать экономическую политику как «общий интерес». |
Awareness raising, marketing and UN Global networking events: PPP Forum on Public Administration Support for PPPs (Stability Pact, Romania), Legal Symposium (Slovenia), Global PPPs, (Hong Kong) (separately budgeted). |
мероприятия по повышению осведомленности, маркетингу и налаживанию глобальных связей в рамках ООН: Форум ПГЧС по вопросам оказания поддержки ПГЧС со стороны государственной администрации (Пакт стабильности, Румыния), Симпозиум по правовым вопросам (Словения), Глобальные ПГЧС (Гонконг) (финансируется отдельно). |
We need to make a pact. |
Нам нужно заключить пакт. |
He'd made his own Faustian pact, too. |
Он заключил собственный фаустовский пакт. |
And we made this pact. |
Мы заключили этот пакт. |
Maybe they had a suicide pact. |
Может они заключили пакт суицида. |
Encourages the international conference to take stock of the progress made under the Paris Pact initiative and of existing structures in order to improve them or adapt them to existing needs; |
призывает эту международную конференцию провести анализ прогресса, достигнутого в рамках инициативы "Парижский пакт", и существующих структур в целях их совершенствования или приведения в соответствие с существующими потребностями; |
The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region can be used to complement and facilitate the efforts of the United Nations and the international community, especially considering that it was negotiated with United Nations assistance and participation. |
С помощью Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер можно было бы дополнить и подкрепить усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, особенно с учетом того, что Пакт был заключен при содействии и участии Организации Объединенных Наций. |
And let's make a pact. |
И давай заключим пакт. |