Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
The Stability and Growth Pact, which limits euro-zone members' fiscal deficits, is another reason why a country might want to leave the EMU. Пакт о стабильности и росте, который ограничивает финансовые дефициты стран-членов евро-зоны, является еще одной причиной, по которой страна может решить покинуть ЕВС.
Within the framework of the efforts to implement the Governor's Island Agreement, President Aristide convened a conference in Miami from 14 to 16 January 1994, to which all the political groups that had signed the New York Pact were invited. В рамках усилий по осуществлению Соглашения Гавернорс-Айленд президент Аристид созвал 14-16 января 1994 года в Майами конференцию, на которую были приглашены представители всех политических блоков, подписавших Нью-Йоркский пакт.
The time has come to assess, within the framework of the OSCE, the status of cooperation projects included in the Pact under the generic title "Associated measures". Пришло время для проведения в рамках ОБСЕ оценки состояния планов сотрудничества, включенных в Пакт под общим заголовком "Ассоциированные меры".
Affirms that the Governors Island Agreement 3/ and the Pact of New York 4/ continue to be the only valid framework for resolving the crisis in Haiti; подтверждает, что Соглашение Гавернорс Айленд 3/ и Нью-Йоркский пакт 4/ по-прежнему являются единственными действенными рамками для урегулирования кризиса в Гаити;
Increasing donor support as well as more government input will be the keys to fulfilling the provisions of the strategic programme framework adopted in 2004 and to addressing the action priorities identified and agreed upon in the context of the Paris Pact initiative. Залогом успешного выполнения положений стратегических программных рамок, принятых в 2004 году, и осуществления первоочередных мер, определенных и согласованных в контексте инициативы под названием "Парижский пакт", станет расширение донорской поддержки, а также более активное участие правительств региона.
Europe's Stability Pact - which underpins the euro by setting fixed constraints on the size of budget deficits for euro members - is in trouble. Пакт о стабильности в Европе, - который поддерживает евро, налагая фиксированные ограничения на размер бюджетных дефицитов для стран-участников зоны евро - находится сейчас под угрозой.
Indeed, Germany set a disgraceful and damaging example when, back in 2003-2004, it undermined the European Union's Stability and Growth Pact by not adhering to it. Действительно, Германия подала позорный и разрушительный пример, когда еще в 2003-2004 годах подорвала Пакт о стабильности и росте Европейского Союза, отказавшись от него.
France, in turn, had to swallow the Stability and Growth Pact to convince a reluctant German public that the euro would be as stable as the Deutsche Mark. Франции, в свою очередь, пришлось проглотить Пакт о стабильности и экономическом росте, чтобы убедить недоверчивых немцев в том, что будущий Евро будет таким же стабильным, как и дойчмарка.
But the EU's Stability Pact, as commonly interpreted, requires either that tax rates be raised (always difficult, especially in a recession) or that expenditures be cut. Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы.
This summer, at the Sarajevo Summit, we pledged to make the Stability Pact a key element of our efforts to ensure that democracy, peace and prosperity become firmly rooted all over south-eastern Europe. Этим летом на встрече на высшем уровне в Сараево мы взяли на себя обязательство сделать Пакт о стабильности ключевым элементом наших усилий, направленных на обеспечение того, чтобы демократия, мир и процветание упрочились на всей территории Юго-Восточной Европы.
That was most evidently the case of the Andean Pact, dating from 1969, which incorporated a foreign investment code (decision 24) in its original common market format. Самым очевидным примером в этом плане является Андский пакт, который был заключен в 1969 году и содержал кодекс иностранных инвестиций (решение 24) в первоначальной структуре общего рынка 59/.
The Stability Pact on South-Eastern Europe is the fundamental document for the consolidation of democratic values, for economic growth and for the strengthening of security in our region. Пакт о стабильности Юго-Восточной Европы является основополагающим документом для консолидации демократических ценностей, для экономического подъема и для укрепления безопасности в нашем регионе.
This includes in the area of mitigating the environmental aspects of the energy community and both the Stability Pact and the European Commission DG TREN have expressly approached the UNECE IREEDD to work with them on this issue. Это также относится к смягчению экологических аспектов энергетического сообщества, при этом Пакт стабильности и Генеральный директорат энергетики и транспорта Европейской комиссии специально обратились в ОПРЭРП ЕЭК ООН для организации совместной работы по этой проблеме.
It appealed to Rwanda to do likewise and invited member States which had already signed the Pact to ratify it with a view to its entry into force. Комитет обратился также с призывом к Руанде последовать этому примеру и предложил государствам-членам, которые уже подписали пакт, приступить к процессу его ратификации в целях обеспечения его вступления в силу.
Recalling the Stability Pact for South-Eastern Europe, and stressing the importance of the implementation of its objectives, with emphasis on regional cooperation, ссылаясь на Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и подчеркивая важность реализации его целей с уделением особого внимания региональному сотрудничеству,
Just a few days ago, my country was admitted to the Stability Pact for South-east Europe, and I can say that this is just the beginning. Лишь несколько дней тому назад наша страна была принята в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, и я могу сказать, что это лишь начало.
Furthermore, the Working Party was informed about the guidelines for the so-called "Marco Polo" programme, which will succeed the PACT programme. Кроме того, Рабочая группа была проинформирована о директивных установках для так называемой программы "Марко Поло", которая придет на смену программе ПАКТ.
It should be noted that the PACT I projects are cost-shared by the Vienna-based organizations in accordance with an established formula, according to which the United Nations share of overall project cost is approximately 22 per cent. Следует отметить, что расходы на реализацию проекта ПАКТ I покрываются совместно базирующимися в Вене организациями в соответствии с выработанной формулой, согласно которой доля Организации Объединенных Наций в общих расходах на проект составляет примерно 22 процента.
Its decision was backed on 16 March by the parties signatory to the Political and Government Stability Pact on which the Government is based. Это решение было поддержано 16 марта сторонами, подписавшими Пакт о политической стабильности и стабильности правительства, который является основой для деятельности правительства.
The Unit is responsible for maintaining all senior-level contacts with neighbouring States and the Federal Republic of Yugoslavia, as well as with major regional organizations and entities, such as the Stability Pact for South-eastern Europe. Эта группа отвечает за поддержание всех контактов на уровне старших должностных лиц с представителями соседних государств и Союзной Республики Югославии, а также с основными региональными организациями и учреждениями, такими, как Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
It is important to heed the call for States to honour their financial contributions to the budget of the secretariat of the Great Lakes if the Pact is to succeed. Важно прислушаться к призыву государств относительно выполнения своих обязательств - а именно внести свои финансовые взносы в бюджет секретариата по вопросам района Великих озер, для того чтобы Пакт добился успеха.
Finally, it is important for the Special Fund for Reconstruction and Development that the implementation of the Pact become fully operational so that this Fund may fulfil its role. Наконец, для Специального фонда реконструкции и развития важно, чтобы Пакт был осуществлен в полном объеме, с тем чтобы этот Фонд мог выполнить свою роль.
One delegation also referred to hopes that were pinned on the proposed Stability Pact for West Africa as a means of achieving sustainable growth in a region that had been wrought with conflict. Одна из делегаций напомнила также о тех надеждах, которые возлагались на предложенный Пакт стабильности для Западной Африки как средство достижения устойчивого роста в регионе, который характеризовался конфликтной ситуацией.
The Stability Pact also serves as a mechanism for facilitating the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) membership prospects for all those countries of South-East Europe that wish to pursue this path. Пакт стабильности также служит механизмом, который в перспективе будет содействовать вступлению в Европейский союз (ЕС) и Организацию Североатлантического договора (НАТО) всех тех стран Юго-Восточной Европы, которые хотят идти по этому пути.
In that connection, I would like to recall the American Convention on Human Rights of 22 November 1969 - also referred to as the Pact of San José, Costa Rica - to which most of the countries of the Americas are signatory. В этой связи я хотел бы напомнить об Американской конвенции о правах человека от 22 ноября 1969 года, которая также известна как «Пакт Сан-Хосе» и к которой присоединилось большинство государств Северной и Южной Америки.