Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
Therefore, it is proposed that general temporary assistance funds of $1,327,700 be provided for construction management services for PACT II implementation equivalent to positions at the P-4 level for the duration of 2009 at each duty station except Headquarters, equating to eight positions in total. Поэтому для целей управления ПАКТ II предлагается выделить 1327700 долл. США на временный персонал общего назначения, что эквивалентно учреждению на 2009 год должностей уровня С-4 во всех местах службы, за исключением Центральных учреждений.
In point of fact, the Pact gives States concerned and the international community an essential tool for action in the restoration of peace and the promotion of cooperation in that long-troubled region. Пакт служит важным механизмом в распоряжении заинтересованных государств и международного сообщества для принятия необходимых действий в целях восстановления мира и укрепления сотрудничества в регионе, пострадавшем от многолетних конфликтов.
It is therefore urgent for us to send an encouraging signal to our partners so that each of the signatory States will ratify the Pact as soon as possible. Поэтому мы должны в срочном порядке заявить нашим партнерам, что каждое из подписавших этот Пакт государств намерено как можно скорее его ратифицировать.
A pilot phase will be launched in October in Nyabibwe, where Pact, a non-governmental organization, will operate the ITRI Tin Supply Chain Initiative traceability, tagging and due diligence mechanism. В октябре в Ньябибве начнется этап осуществления проекта на экспериментальной основе, во время которого неправительственная организация «Пакт» будет задействовать механизм по отслеживанию, маркировке и должной осмотрительности в рамках Инициативы ИТРИ о отношении цепочки поставки олова.
Croatia is focusing on the programs offered by multilateral partners in the Process (NATO, EU/EC, Stability Pact, OSCE) which correspond with its specific needs, and has put its experts for border issues at disposal. Хорватия уделяет основное внимание программам, осуществляемым многосторонними партнерами в рамках Процесса (НАТО, Европейский союз/Европейское сообщество, Пакт стабильности, ОБСЕ), которые соответствуют ее конкретным потребностям, и обеспечила возможность пользоваться услугами ее специалистов по вопросам управления границами.
The Paris Pact, an initiative to that end, having already borne fruit, he expressed the hope that it would soon be broadened to combat terrorist financing, money-laundering, crime and corruption even more strenuously in the countries concerned. Парижский пакт - документ, специально разработанный с этой целью, - уже приносит плоды, и оратор выражает надежду на то, что он будет вскоре расширен и обеспечит также более активную борьбу с финансированием терроризма, отмыванием денег, преступностью и коррупцией в затронутых этими проблемами странах.
In the face of border skirmishes between Manchukuo and Outer Mongolia and the stationing of Soviet troops in the latter, Japan signed the Anti-Commintern Pact with Germany in November 1936. Принимая во внимание пограничные конфликты между Маньчжоу-го и Внешней Монголией, на территории которой находились советские войска, в ноябре 1936 г. Япония заключила антикоминтерновский пакт с Германией.
The European Central Bank, fixated on inflation, will be slow to lower interest rates, and the European Stability Pact will make it impossible for fiscal policy to offset these weaknesses. Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
France, Portugal and Germany are all flagrantly flaunting the Stability Pact, the agreement among Eurozone members to keep their deficits below a critical threshold (3% of GDP today, but lower, supposedly, in the future). Франция только что присоединилась к Португалии и Германии, нарушив Пакт о стабильности, договор входящих в Еврозону стран о том, чтобы поддерживать дефицит своих бюджетов ниже критического уровня (сегодня З% ВВП, а в будущем, предположительно, еще ниже).
SGP (Stability and Growth Pact): agreement among the member-states of the European Union, to facilitate and maintain the stability of the Economic and Monetary Union. Пакт стабильности и роста (англ. Stability and Growth Pact, SGP) - соглашение между государствами Европейского союза, касающееся налоговой и бюджетной политики.
After discussions, the National Pact was ratified on 7 November 1988; it is a code of honour which unites all parties and political persuasions within common values and major principles such as nationalism, authenticity, openness and tolerance. Этот Пакт, обсужденный и ратифицированный 7 ноября 1988 года, представляет собой кодекс чести, объединяющий все политические партии и течения вокруг таких общих ценностей и основополагающих принципов, как национальное достоинство, самобытность, открытость и терпимость.
Pact also helps non-governmental organizations advocate for legal frameworks within which they can operate and effectively deliver social and economic services. Providing grants management expertise ПАКТ также помогает неправительственным организациям бороться за создание таких правовых систем, в которых они могли бы свободно действовать и эффективно оказывать социальные и экономические услуги.
A 26-year history in directing large umbrella sub-grant programmes around the world has won Pact consistently favourable evaluations and audits from the United States Agency for International Development (USAID) and other funders. На протяжении 26 лет руководство крупными комплексными программами предоставления субсидий по всему миру, которое осуществлял ПАКТ, неизменно получало положительную оценку и благоприятные отзывы от Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию и других финансовых учреждений.
Over the long term, the Pact could be a valuable framework for generating coordinated policy efforts to move out of the crisis through an employment-oriented agenda leading to a fairer, greener and sustainable globalization. В долгосрочной перспективе Пакт мог бы стать ценной основой для осуществления скоординированных усилий в сфере политики, направленных на обеспечение выхода из кризиса ориентированным на занятость курсом, ведущим к более справедливой, экологичной и устойчивой глобализации.
Governments and employers' and workers' organizations from ILO member States had recently adopted the Global Jobs Pact, underscoring that greening the economy was indispensable and pressing. Недавно правительства и организации работодателей и трудящихся государств - членов МОТ приняли Глобальный трудовой пакт, в котором подчеркивается необходимость и срочность мер по расширению использования экологически чистых технологий.
In Gambella, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Pastoralist Communication Initiative, in conjunction with the aid organization, Pact International, and the regional government, has facilitated community peace dialogue. В штате Гамбелла в рамках инициативы в области коммуникации для скотоводов-кочевников Управлением по координации гуманитарных вопросов совместно с организацией по оказанию помощи «Пакт интернэшнл» и правительством штата принимаются меры по налаживанию мирного диалога на базе общин.
The Ministry of Defence, which is responsible for its own network security, has also gained momentum in this area, as indicated by the release in February 2014 of an ambitious strategy paper, the Cyber-Defence Pact. Министерство обороны, у которого есть собственный план обеспечения безопасности сетей, также активно работает в этой области, о чем свидетельствует выпущенный в феврале 2014 года масштабный стратегический документ под названием «Пакт о киберобороне».
Greece thus needs a "National Competitiveness Pact" in which government, opposition, employers, and workers agree on a set of measures that cut unit labor costs by at least 10%. Таким образом, Греции нужен "Пакт о национальной конкурентоспособности", в котором правительство, оппозиция, наниматели и рабочие придут к соглашению по ряду мер, которые снизят затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции как минимум на 10%.
Within a single month, Gerhard Schroeder's Germany and Jacques Chirac's France first destroyed the EU's Stability Pact and endangered European monetary union by demanding - and receiving - special status for French and German fiscal deficits. Всего за месяц Германия Герхарда Шрёдера и Франция Жака Ширака сначала погубили Пакт о стабильности, а затем поставили под угрозу Европейский монетарный союз, потребовав - и получив согласие - на особый статус дефицитов бюджета для своих стран.
By fostering transparency and accountability in financial management and leadership, participatory planning and evaluation and conflict resolution approaches, Pact initiatives help grass-roots communities learn the basics of democratic engagement, and empower natural leaders to emerge and gain recognition as legitimate participants in public life. Содействуя транспарентности и подотчетности в финансовом управлении и руководстве, планированию и оценке и урегулированию конфликтов с участием общественности, ПАКТ своими инициативами помогает низовым общественным организациям осваивать азы демократического устройства общества и дает возможность талантливым руководителям заявить о себе и принять активное участие в общественной жизни.
In addition, Burundi has ratified the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and continues to seek the ratification of other signatories. Кроме того, Бурунди ратифицировала Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и продолжает призывать последовать ее примеру другие стороны, подписавшие этот документ.
The resolution reaffirms that employment creation is essential to recovery efforts and recognizes that the Global Jobs Pact is an important instrument for promoting job-intensive growth. В резолюции подтверждается, что создание рабочих мест играет исключительно важную роль для успеха усилий по выходу из кризиса, и признается, что Глобальный трудовой пакт является важным инструментом для содействия росту на основе создания рабочих мест.
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности.
At the 50th Session of the General Conference of the IAEA the Prime Minister of India announced India's offer of a recently developed cobalt-60 teletherapy machine - Bhabhatron - as our contribution to the IAEA's Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). В ходе пятидесятой Генеральной конференции МАГАТЭ премьер-министр Индии объявил о передаче нашей страной недавно разработанного радиотерапевтического аппарата с использованием кобальта 60 «Бхабхатрон» в дар Программе действий МАГАТЭ по терапии рака (ПАКТ).
It is for that reason that South Africa reiterates its support for the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy (PACT), which is one of the important priorities of the Agency. Поэтому Южная Африка хотела бы подтвердить свою готовность обеспечить поддержку программы действий по радиотерапии рака (ПАКТ), осуществление которой является одной из приоритетных задач Агентства.