But we made that pact because it obviously mattered to us. |
Но мы договорились, потому что очевидно, что это имеет значение для нас. |
Is it because of our pact upstairs? |
Это потому, что мы договорились наверху? |
Me and my two best friends have a pact to go together for a year after high school. |
Мы с двумя друзьями договорились поехать туда после окончания школы. |
We once had a pact to get married, but then he just didn't show up. |
Мы когда-то договорились пожениться, но я зря прождала, он просто не появился. |
What happened to the pact that we wouldn't date each other's ex-boyfriends? |
Мы же, кажется, договорились, не встречаться с бывшими парнями? |
During the meetings the parties agreed to a verbal "non-aggression pact" and to continue their dialogue. |
В ходе встреч стороны договорились заключить устный "пакт о ненападении" и продолжать свой диалог. |
The Paris Pact initiative commenced in 2003 when 55 States and organizations agreed on concerted measures to limit trafficking in Afghan opiates through Europe and West and Central Asia. |
В 2003 году началось осуществление инициативы "Парижский пакт", когда 55 государств и организаций договорились принимать согласованные меры по сдерживанию незаконного оборота опиатов афганского происхождения через страны Европы и Западной и Центральной Азии. |
Paris Pact partners agreed on the creation of a Foreign Anti-Narcotics Community Committee to be set up in Istanbul as a platform for operational information exchange and joint operations. |
Партнеры по Парижскому пакту договорились о создании в Стамбуле Комитета международного сообщества по борьбе с наркотиками, который должен стать центром по обмену оперативной информацией и проведению совместных действий. |
Recalling the Peace Pact of 24 December 1995 in which the parties agreed to general disarmament and the dissolution of militias, |
ссылаясь на Пакт о мире от 24 декабря 1995 года, в котором стороны договорились о всеобщем разоружении и роспуске вооруженных формирований, |
There's the pact. |
Но мы с ней договорились. |
Well, we made this pact that we would lose our virginity to each other, but Jake went abroad junior year, and while he was gone, I broke the pact. |
Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор. |
The Council agreed to start the preparation of a stability pact for south-eastern Europe and welcomed the endorsement of the proposed stability pact by the international community. |
Члены Совета договорились начать работу над пактом о стабильности для Юго-Восточной Европы и приветствовали поддержку международным сообществом этого предлагаемого пакта о стабильности. |
On 23 July, the signatories of the Consensus on the Political Transition Pact agreed to the formation of a follow-up committee to institutionalize the process of overseeing the implementation of the Pact. |
23 июля стороны, подписавшие пакт «Консенсус о политическом переходе», договорились образовать комитет по принятию последующих мер в целях институционального оформления надзора за осуществлением Пакта. |