Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
If the boom in the world economy falters, France will again violate the Stability and Growth Pact, as it did in 2002, 2003, and 2004. Если бум в мировой экономике закончится, Франция вновь нарушит Пакт о стабильности и росте, как сделала это в 2002, 2003 и 2004 годах.
If it lives up to its early promise - and we intend to work hard to make sure that it does - the Stability Pact could be the key factor in bringing lasting peace, economic recovery and development to a very troubled neighbourhood. Если Пакт оправдает возлагаемые на него надежды, а мы намерены приложить все усилия для того, чтобы это произошло, то он может стать основным фактором в достижении прочного мира, обеспечении экономического подъема и развития этого крайне неспокойного региона.
The Stability Pact, devised with a view to responding to the needs of the countries of South-Eastern Europe, will play a primary role in the rehabilitation and development of the region. Пакт о стабильности, разработанный в целях реагирования на потребности стран Юго-Восточной Европы, будет играть важнейшую роль в восстановлении и развитии этого региона.
At their meeting in Scheveningen, the Netherlands, the EU's economic ministers (Ecofin) once again confronted the need to reform the Stability and Growth Pact (SGP). На встрече в Шевенингене в Голландии министры экономики ЕС (ЭкоФин) еще раз столкнулись с необходимостью реформировать Пакт о Стабильности и Росте (ПСР).
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
The mission of Private Agencies Collaborating Together, Inc. (Pact), is to contribute to the growth of civil societies where citizens acting together can express their interests, exchange information, strive for mutual goals and influence government. Миссия организации "Прайвит эйдженсиз коллаборейтинг тугезер, инк." (ПАКТ) состоит в том, чтобы содействовать развитию гражданских обществ, в которых граждане, действуя сообща, могли бы выражать свои интересы, обмениваться информацией, добиваться общих целей и влиять на политику правительства.
Teaming field staff with organizational development experts in-country and around the world, Pact structures training programmes and technical assistance based on needs assessment findings that take non-governmental organizations to new levels of managerial and financial competence. Сводя местных сотрудников с экспертами по организационному строительству в отдельных странах и по всему миру, ПАКТ разрабатывает, с учетом выявленных потребностей, программы подготовки кадров и технической помощи, которые помогают неправительственным организациям качественно улучшить управление кадрами и финансами.
Pact assures accountability and appropriate reporting to donors through proved programmatic approaches undertaken by experienced resident field staff and skilled administrative and financial management support provided by staff headquartered in Washington, D.C. ПАКТ гарантирует учет и надлежащую отчетность перед донорами благодаря применению доказавших свою эффективность программных подходов опытным персоналом на местах и квалифицированной помощи в управлении кадрами и финансами со стороны персонала, базирующегося в Вашингтоне, округ Колумбия.
Pact has been providing affordable, easily accessible, comprehensive health insurance to non-profit organizations for more than 20 years, and to for-profit organizations since 1994. ПАКТ предлагает недорогой, легкодоступный и комплексный план медицинского страхования некоммерческим организациям на протяжении уже более 20 лет, а коммерческим организациям - с 1994 года.
This is particularly so in the case of limited downward flexibility in nominal wages; but the Stability and Growth Pact limits the room for manoeuvre of fiscal policy and could even restrain the operation of automatic stabilizers when they are needed. В особенности это относится к ограниченной гибкости номинальной заработной платы в сторону понижения; однако Пакт о стабильности и росте ограничивает возможности маневрирования финансово-бюджетной политики и даже может сдерживать действие автоматических стабилизаторов в случаях, когда они необходимы.
"In summary, the Tripartite Pact was a compact made between aggressor nations for the furtherance of their aggressive purposes." Таким образом, Тройственный пакт представлял собой договор, заключенный между агрессивными государствами для достижения их агрессивных целей".
In light of the above, so long as the Pact of Bogotá is in force, Nicaragua cannot deny the competence of the International Court of Justice to hear and settle any legal dispute brought before it by Costa Rica. В силу вышесказанного до тех пор, пока действует Боготский пакт, Никарагуа не может отрицать компетенцию Международного Суда в вопросах, касающихся признания и урегулирования любого юридического спора, который будет передан ему Коста-Рикой.
Nevertheless, in its communiqué of 20 January 2002, RCD/Goma, a signatory of the Republican Pact, stated that it was opposed to the sending of the emergency governmental mission to Goma. Однако КОД/Гома, подписавшее Республиканский пакт, в своем коммюнике от 20 января 2002 года заявило о том, что оно выступает против незамедлительного направления в Гому правительственной миссии.
Its international credit rating had improved and it had concluded standby arrangements with the International Monetary Fund. Moreover, Croatia fully supported and actively participated in many regional initiatives such as the Stability Pact for South-Eastern Europe and the Central European Initiative. Улучшился ее международный кредитный рейтинг, и она заключила резервные соглашения с Международным валютным фондом. Кроме того, Хорватия в полной мере поддерживает и активно участвует во многих региональных инициативах, таких, как Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и Центральноевропейская инициатива.
"In addition to all speeches, assurances and treaties, Germany had signed the Kellogg-Briand Pact, which not only proscribed aggressive wars between nations, but abandoned war as an instrument of governmental policy and substituted conciliation and arbitration for it. «В дополнение ко всем выступлениям, заверениям и договорам Германия подписала также пакт Бриана-Келлога, в котором запрещались агрессивные войны между государствами, но и провозглашался отказ от войны как средства ведения государственной политики, вместо чего назначались процедуры примирения и арбитража.
In both cases, however, after initial progress, countries have shown clear signs of political "fatigue": in the euro area, the Stability Pact has imploded; throughout Eastern Europe, budget deficits have started to rise. В обоих случаях, однако, после первоначального прогресса, страны показали явные признаки политической "усталости": в зоне евро распался Пакт о Стабильности; повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты.
One way to tackle the problems associated with government debt, as well as to improve economic policy coordination, is through a simple extension of existing rules: an "External Stability Pact" could be introduced to complement current EMU regulations. Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, а также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил: можно подписать «Пакт о внешней стабильности», который бы дополнил текущие нормы ЕВС.
The Stability Pact for South-Eastern Europe is such proof of a new, bold approach - a comprehensive, forward looking programme which proposes to deal with the entire region with specific action envisaged on three tiers: international security, economic development and democracy and institution-building. Доказательством такого нового смелого подхода является Пакт о стабильности в Юго-Восточной Европе - всеобъемлющая перспективная программа, которая предлагает конкретные меры в отношении всего региона, нацеленные на три основные сферы: международную безопасность, экономическое развитие, демократию и создание организационного потенциала.
For that reason, the countries of South-Eastern Europe viewed the Stability Pact not only as a document expressing their political commitment to integration into the Euro-Atlantic structures, but also as a basis for the comprehensive reconstruction and development of the region. Именно по этой причине страны Юго-Восточной Европы рассматривают Пакт о стабильности не просто как документ, выражающий их политическую приверженность интеграции в евро-атлантические структуры, но и как основу для преобразования и развития региона.
Pact initiatives spur non-governmental organizations to become more visionary and strategic in addressing common issues, recognizing effective coalitions not only promote awareness of problems but also advance sound plans for problem resolution. Своими инициативами ПАКТ побуждает неправительственные организации применять более дальновидные и стратегические подходы к решению общих проблем, признав, что эффективные коалиции не только способствуют повышению осведомленности о проблемах, но и способны предложить реалистичные планы их решения.
Bolivia has ratified the American Convention on Human Rights, known as the Pact of San José, Costa Rica, by Act of 11 February 1993, specifically recognizing the right of every person to juridical personality. Законом от 11 февраля 1993 года Боливия ратифицировала Американскую конвенцию о правах человека, или Пакт Сан-Хосе, признав таким образом, в частности, право лиц на правосубъектность.
It was noted that the Stability Pact seeks to drive the reform process within the region and to encourage investors to enter the SEE region. Было отмечено, что Пакт стабильности стремится руководить процессом реформ в данном регионе и поощрять инвесторов к работе в регионе ЮВЕ.
Training in the Programme for an Advanced Compendium of Trainees (PACT) Учебная подготовка в рамках Программы стажировки кандидатов в кадровый резерв (ПАКТ)
We view the Global Jobs Pact put forward by the International Labour Organization, which was endorsed by the Economic and Social Council this past July, as another important step towards recovering from the crisis. Мы рассматриваем Глобальный трудовой пакт, выдвинутый Международной организацией труда, который был одобрен Экономическим и Социальным Советом в июле этого года, как еще один важный шаг вперед по пути выхода из кризиса.
Some funds were received from the USAID through the People's Action for Community Transformation (PACT) to assist in public education and training on issues relating to Human Trafficking. Некоторые средства были получены от ЮСАИД через НПО "Народные действия в интересах преобразования общества" (ПАКТ) в целях содействия в проведении просветительской работы и подготовки по вопросам, связанным с торговлей людьми.