A mutually-unspoken pact to ignore the worst in one another in order to continue enjoying the best. |
Обоюдное невысказанное соглашение игнорировать худшее друг в друге, чтобы продолжить наслаждаться лучшим. |
But in the meantime, we make a pact. |
Ќо тем временем, мы заключим соглашение. |
For the record, Howard, I'm sorry that I broke our pact. |
Но, для галочки, Говард, я жалею, что нарушил наше соглашение. |
No steps were taken against him, and he was not asked to cancel the peace pact. |
Против мухтара не было предпринято никаких мер и от него не потребовали разорвать мирное соглашение. |
In February 2006, TWC announced a distribution pact with Metro-Goldwyn-Mayer. |
В феврале 2006 года TWC объявила дистрибьюторское соглашение с Metro-Goldwyn-Mayer. |
Any of one of these journalists, they could have broken the pact. |
Любой из журналистов мог нарушить соглашение. |
There is a pact between writers and editors. |
Между авторами и редакторами есть соглашение. |
The pact comprised a 10-point plan, with benchmarks to which both sides had to adhere. |
Соглашение включает в себя план из 10 пунктов, в котором содержатся целевые показатели, которых обе стороны должны придерживаться. |
A pact was signed by member States, and it is now being implemented. |
Государства-участники подписали соглашение, которое в настоящее время находится в стадии осуществления. |
Harrison's okay, and you did make that pact. |
Гаррисон в порядке, и ты заключил это соглашение. |
When things settle down, I'll make a pact. |
Когда все будет улажено, заключим соглашение. |
We had a bond, remember, a pact? |
Мы заключили договор, помнишь, соглашение? |
In addition, all 23 labor unions involved in the construction signed a pact that they would not strike during the building process. |
К тому же, все 23 профсоюзные организации, участвовавшие в строительстве, подписали соглашение, что они не будут бастовать во время строительного процесса. |
You realize this breaks our pact not to be alone together. |
Ты понимаешь, что это нарушает наше соглашение не оставаться наедине? |
The parties have prepared a "governability pact" for consideration by the executive branch, which outlines a possible formula for reinforced collaboration between all branches of Government and political parties. |
Политические партии подготовили для рассмотрения исполнительными органами «соглашение об управлении», в котором предлагается возможная формула укрепления сотрудничества между всеми ветвями власти и политическими партиями. |
The experts recommended working with the private sector to develop a pact outlining the steps necessary to promote and implement public procurement reform, including resource implications. |
Эксперты рекомендовали разработать во взаимодействии с частным сектором соглашение, указывающее на меры, необходимые для поощрения и проведения реформы системы публичных закупок, включая ресурсные последствия. |
Such participation had been given added impetus in 2005 when the 16 most influential political parties and movements of Colombia had endorsed a pact for the effective inclusion of women in politics. |
Импульс этому был дан в 2005 году, когда 16 самых влиятельных политических партий и движений Колумбии одобрили соглашение об эффективном включении женщин в политическую жизнь. |
Meanwhile, on 26 May 2012, MNLA and Ansar Dine reportedly formed a pact whereby they announced the formation of an Islamic Republic of Azawad, with the endorsement of AQIM. |
Тем временем 26 мая 2012 года НДОА и «Ансар ад-дин», как сообщается, заключили соглашение, в котором они объявили о создании Исламской Республики Азавад, получившем одобрение АКИМ. |
What kind of cockamamie love pact did you make with Rufus? |
Что за вздор заключать любовное соглашение с Руфусом? |
So, what do you say we make a pact? |
Что ты скажешь, если мы заключим соглашение? |
However, on 29 November 1999, a pact was signed between 14 political parties and the head of State, necessitating the amendment of the constitutional charter promulgated in early May 1999 to allow for the appointment of a prime minister. |
Тем не менее 29 ноября 1999 года между 14 политическими партиями и главой государства было подписано соглашение, предусматривающее изменение конституционной хартии, провозглашенной в начале мая 1999 года, и назначение премьер-министра. |
The official name was the Consultation, Non-Aggression and Arbitration Pact. |
Официальное название - Соглашение о Консультации, Ненападении и Арбитраже. |
The Pact on Equity and Equality for All Genders was signed in 1999. |
В 1999 году было подписано соглашение о гендерном равенстве. |
(a) Good Governance Pact. |
а) Соглашение об оптимальных методах управления. |
The Pact is structured around the following principal commitments: |
Соглашение построено на основе следующих основных обязательств: |