Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
In partnership with the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation and local indigenous organizations, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific is helping to train indigenous women in decision-making skills. В партнерстве с Фондом «Пакт коренных народов Азии» и местными организациями коренного населения Региональная инициатива в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе помогает прививать женщинам из числа коренных народов навыки принятия решений.
Bosnia and Herzegovina participates actively in regional cooperation, and we participate in all regional initiatives, including the Stability Pact for South Eastern Europe, the South-East European Cooperation Process, the Adriatic and Ionian Initiative and many other programmes and projects. Босния и Герцеговина принимает активное участие в региональном сотрудничестве, и мы участвуем во всех региональных инициативах, включая Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Адриатико-ионическую инициативу и многие другие программы и проекты.
In recent years, his country's Government had dedicated itself to fighting corruption, implementing a variety of policies to increase the transparency and efficiency of the public sector, including the landmark Korean Pact on Anti-Corruption and Transparency. За последние годы правительство страны оратора посвятило себя борьбе с коррупцией, реализуя разнообразные политические инициативы по повышению транспарентности и эффективности государственного сектора, в том числе знаковый Корейский пакт по борьбе с коррупцией и обеспечению транспарентности.
But the ECB and the Stability and Growth Pact being what they are, both German parties are what they are: a sculptor who has promised to carve a marble statue overnight but has lost his chisel. Но поскольку ЕЦБ и Пакт являются тем, чем они являются, то и обе германские партии остаются тем, чем они являются: скульптором, который пообещал изваять мраморную статую за одну ночь, но потерял свой резец.
In June 1940, pursuant to the 1939 German-Soviet (Ribbentrop-Molotov) Pact, it was occupied by the Soviet Union, in 1941 invaded by Germany and in 1944 again occupied and annexed by the Soviet Union. В июне 1940 года в соответствии с германо-советским пактом 1939 года (пакт Молотова-Риббентропа) она была оккупирована Советским Союзом, в 1941 году подверглась германскому вторжению и в 1944 году вновь была оккупирована и аннексирована Советским Союзом.
To ensure that sufficient funding exists for all the projects within section 32 of the programme budget for the biennium 2008-2009, it is necessary to increase funding for PACT I for the New York Annex by the amount of $1.9 million. Чтобы обеспечить достаточное финансирование всех проектов в рамках раздела 32 бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, необходимо увеличить финансирование на ПАКТ I для прилегающих зданий в Нью-Йорке на 1,9 млн. долл. США.
Croatia was well aware of the importance of regional stability for creating an enabling environment for investment and it supported and participated in several regional initiatives such as the Stability Pact for South-East Europe and the Central European Initiative. Хорватия вполне сознает значение региональной стабильности для создания условий, благоприятствующих инвестициям, и поддерживает ряд региональных инициатив, например, таких как Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и Центральноевропейская инициатива, и принимает в них участие.
The Council, in paragraph 6 of its resolution 2009/5, requested the Secretary-General to report to the Council at its substantive session of 2010 on progress made in implementing the resolution, on recovering from the crisis: a Global Jobs Pact. Совет в пункте 6 своей резолюции 2009/5 просил Генерального секретаря представить ему на его основной сессии 2010 года доклад о ходе осуществления резолюции «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах».
Expresses support for the proposal of the Russian Federation to convene in Moscow in June 2006, in continuation of the Paris Pact initiative, an international conference at the ministerial level on drug routes from Central Asia to Europe; выражает поддержку в отношении предложения Российской Федерации провести в Москве в июне 2006 года в продолжение инициативы "Парижский пакт" международную конференцию на уровне министров по путям распространения наркотиков из Центральной Азии в Европу;
Twenty years later, a significant peace and security architecture had been implemented, in particular with instruments such as the Non-Aggression Pact, the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX), the Code of Conduct and the Kinshasa Convention. Спустя двадцать лет была создана значительная архитектура мира и безопасности, в частности благодаря таким инструментам, как Пакт о ненападении, Центральноафриканский совет мира и безопасности (КОПАКС), Кодекс поведения сил обороны и безопасности и Киншасская конвенция.
In 2007, CEB endorsed the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, and in 2009 a Global Jobs Pact was adopted to boost employment, production, investment and aggregate demand, and promote decent work for all. В 2007 году КСР одобрил «Инструментарий для содействия обеспечению занятости и достойной работы», а в 2009 году был принят Глобальный пакт о рабочих местах, направленный на увеличение занятости, производства, инвестиций и совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех.
(c) To contribute to the identification of new trends and the development of national response strategies, Governments should encourage their law enforcement authorities to contribute to the Paris Pact initiative online mapping tool (), which indicates seizures of illicit drugs and precursors. с) для содействия выявлению новых тенденций и разработке национальных стратегий деятельности правительствам следует побуждать свои правоохранительные органы вносить вклад в созданный в рамках Инициативы "Парижский пакт" онлайновый механизм регистрации случаев изъятия запрещенных наркотиков и прекурсоров ().
The Employment Pact provides new employment support measures and enhances measures that have already proven effective: В Пакт занятости вошли как новые меры по обеспечению занятости, так и те, что уже хорошо зарекомендовали себя в этой области:
In March 2007, a 10-year National Political Stability Pact and a Parliamentary and Government Stability Agreement were signed by the three largest political parties: the African Party for the Independence of Cape Verde and Guinea-Bissau, the Social Renewal Party and the United Social Democratic Party. В марте 2007 года три наиболее крупные политические партии - Африканская партия независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде, Партия социального обновления и Объединенная социал-демократическая партия - подписали 10-летний Национальный пакт о политической стабильности в стране и Соглашение о стабильности парламента и правительства.
Slovenia is a member of the Council of Europe; we have signed the Partnership for Peace and the Pact of Stability; Slovenia is a factor of stability in Europe and strives to be an active part of Europe's integration. Словения является членом Совета Европы; мы поставили свои подписи под документами "Партнерство во имя мира" и "Пакт стабильности"; Словения представляет собой фактор стабильности в Европе и стремится к тому, чтобы играть активную роль в процессе европейской интеграции.
In this connection, we are encouraged that a regional parliamentary meeting of the Great Lakes region, which took place in Kinshasa, supported the Pact, which was signed at the International Conference on the Great Lakes Region in December 2006 in Nairobi. В этой связи нас обнадеживает тот факт, что региональная конференция парламентариев района Великих озер, которая прошла в Киншасе, поддержала Пакт, подписанный на Международной конференции по району Великих озер, состоявшейся в декабре 2006 года в Найроби.
To elaborate proposals regarding strengthening and raising the effectiveness of technical cooperation work with sub-regional groupings and initiatives with which UNECE has established collaborative relations (CEI, SECI, Stability Pact, CIS, SPECA, BSEC); е) разработка предложений по укреплению и повышению эффективности работы в области технического сотрудничества с субрегиональными группировками и инициативами, с которыми ЕЭК ООН осуществляет соответствующее взаимодействие (ЦЕИ, ИСЮВЕ, Пакт стабильности, СНГ, СПСЦА, ОЧЭС).
I am referring in particular to the Protocol relating to the creation of the African Union Peace and Security Council and the African Union Non-Aggression and Common Defence Pact, adopted in Abuja in January 2005. Я, в частности, имею в виду Протокол, касающийся создания Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и пакт Африканского союза о ненападении и общей обороне, принятый в Абудже в январе 2005 года.
To achieve this goal, several frameworks have been developed, notably the World Programme of Action for Youth, and several regional frameworks, such as the African Youth Charter, the European Youth Pact and the Ibero-American Convention on Youth Rights. Для достижения этой цели были разработаны несколько программных документов, в частности Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и несколько региональных рамочных документов, таких, как Хартия африканской молодежи, Пакт европейской молодежи и Ибероамериканская конвенция о правах молодежи.
His country has participated actively in a set of initiatives to stabilize the region and to promote cooperation and development - such as the Southeast European Cooperative Initiative, the Stability Pact for Southeastern Europe, the South East European Cooperation Process and others. Его страна активно участвовала в ряде инициатив по стабилизации положения в регионе и обеспечению сотрудничества и развития, таких, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе и других договоренностях.
Also welcomes the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to membership in the United Nations and other international organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Stability Pact for South-Eastern Europe; приветствует также прием Союзной Республики Югославии в Организацию Объединенных Наций, другие международные организации и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и ее вхождение в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы;
As far as regional cooperation is concerned, Bosnia and Herzegovina continues to play an active role in regional organizations such as the South-East European Cooperation Process, the Stability Pact for South-Eastern Europe and the Central European Initiative, as well as on the bilateral level. Что касается регионального сотрудничества, Босния и Герцеговина продолжает играть активную роль в деятельности таких региональных организаций, как Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы и Центральноевропейская инициатива, а также на двустороннем уровне.
Let me also mention the major contributions of the Council of Europe to re-establishing public order, rebuilding democratic institutions and protecting human rights in Bosnia and Herzegovina, and its significant contributions to the Stability Pact for South-Eastern Europe. Позвольте мне также напомнить о весомом вкладе Совета Европы в восстановление общественного порядка, возобновление деятельности демократических институтов и обеспечении защиты прав человека в Боснии и Герцеговине, а также о его значительном вкладе в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
The Pact includes: 10 protocols; 4 programmes of action in the areas of peace and security, democracy and good governance, economic development and humanitarian and social issues; a special fund for reconstruction and development; and a regional follow-up mechanism. Этот Пакт включает десять протоколов, четыре программы действий в областях обеспечения мира и безопасности, демократии и благого управления, экономического развития, а также в гуманитарной и социальной областях; создания специального фонда реконструкции и развития и регионального механизма последующей деятельности.
The leading role of the European Commission in promoting gender equality, and in particular the Lisbon Strategy, a European Pact for Gender Equality and the Road Map, were discussed in a pan-European perspective. Участники обсудили ведущую роль, которую играет в деле содействия гендерному равенству Европейская комиссия, и в частности Лиссабонская стратегия, Европейский пакт по гендерному равноправию и "Дорожная карта" в общеевропейском плане.