Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT), and the Stability Pact for South Eastern Europe were represented. З. На сессии были представлены Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат ООН) и Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
Thanks to the Stability Pact Initiative, many of the obstacles preventing the return of refugees to Croatia and Bosnia and Herzegovina would be overcome. Многие проблемы, препятствующие возвращению беженцев в Хорватию и Боснию и Герцеговину, решаются благодаря такой инициативе, как Пакт стабильности.
On April 19, Picado and Father Benjamín Núñez, an eminent labor leader within Costa Rica, signed The Pact of the Mexican Embassy, ending the armed uprising. 19 апреля Пикадо и отец Беньямин Нуньес, видный профсоюзный лидер Коста-Рики, подписали Пакт мексиканского посольства, прекративший вооруженное восстание.
The Japanese government signed the Tripartite Pact with Germany and Italy, completely eliminating the possibility of any official aid for the Plan from Tokyo. Японское правительство подписало Берлинский пакт (1940) с Германией и Италией, полностью исключая любую официальную помощь Плану из Токио.
To this end, Mexican President Enrique Peña Nieto's cross-party "Pact for Mexico" could serve as a useful model. С этой целью объединительная партия мексиканского президента Энрике Пенья Ньето «Пакт для Мексики» может послужить в качестве полезной модели.
That is why, earlier this year, the UN put forward a Global Jobs Pact for balanced and sustainable growth. Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста.
The principle of common and shared responsibility and the importance of international cooperation and alliances such as the Paris Pact initiative were highlighted. Особо были отмечены принцип общей и совместной ответственности и важность международного сотрудничества и таких альянсов, как инициатива "Парижский пакт".
This streamlining of the Paris Pact initiative is expected to culminate in the development of an annual global report aimed at facilitating systematic updating on the implementation of the Vienna Declaration. Такое упорядочение инициативы "Парижский пакт" завершится, как ожидается, подготовкой ежегодного глобального доклада, призванного облегчить систематическое обновление информации о ходе осуществления Венской декларации.
The Paris Pact initiative and the regional programme have begun the process of establishing links with each other through messaging and public communication materials. Инициатива "Парижский пакт" и региональная программа приступили к процессу налаживания взаимных связей посредством обмена сообщениями и материалами для связи с общественностью.
A. First year of the fourth phase of the Paris Pact initiative А. Первый год осуществления четвертого этапа инициативы "Парижский пакт"
The fourth phase of the Paris Pact initiative emphasizes that it is a multi-layered partnership that assists in defining policy and translating it into action. Четвертый этап инициативы "Парижский пакт" наглядно демонстрирует, что это многоуровневое партнерство, которое способствует выработке политики и ее претворению в жизнь.
The comprehensiveness of the Mechanism, an important information tool for the Paris Pact initiative, is directly related to content made available by partners. Всеобъемлющий характер этого механизма - важного информационного инструмента в рамках инициативы "Парижский пакт" - непосредственно связан с информационными материалами, предоставляемыми партнерами.
Resolution 56/3 Strengthening international cooperation in combating illicit opiates originating in Afghanistan through continuous and reinforced support to the Paris Pact initiative Резолюция 56/3 Укрепление международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом опиатов афганского происхождения на основе постоянной и активной поддержки инициативы "Парижский пакт"
(b) Enhanced regional cooperation by strengthening initiatives such as ACCORD, CARICC and the Paris Pact; Ь) расширение регионального сотрудничества путем укрепления таких инициатив, как АККОРД, ЦАРИКЦ и "Парижский пакт";
Putin connects two events that triggered WWII, the Munich Agreement of 1938 and the Molotov-Ribbentrop Pact of 1939, in one causal construction. Путин соединяет два события, которые инициировали вторую мировую войну, Мюнхенский договор 1938 года и пакт Молотова-Риббентропа 1939 года, в одну причинную конструкцию.
At the Committee's fifth meeting, the member States initialled the Non-Aggression Pact concluded by the States members of the Economic Community of Central African States. В ходе пятого совещания Комитета государства-члены парафировали Пакт о ненападении между государствами - членами Экономического сообщества государств Центральной Африки.
We support the continuation of this work within the OSCE framework as a valuable tool for addressing regional issues and for implementing the multitude of agreements included in the Pact. Мы поддерживаем продолжение этой работы в рамках ОБСЕ как ценный инструмент для решения региональных проблем и реализации множества соглашений, которые включены в этот Пакт.
In Europe, the Pact on Stability is designed to promote political stability and the protection of minorities. В Европе Пакт о стабильности нацелен на обеспечение политической стабильности и защиту прав меньшинств.
The New York Pact, signed on 16 July 1993 after the Governors Island Agreement, requires them to reverse their position and accept Aristide. Нью-Йоркский пакт, подписанный 16 июля 1993 года, после соглашений Гавернорс Айленд, предусматривает, что они должны отказаться от позиции неприятия Аристида.
Through the system of MERCOSUR and through the Andean Pact, we have established a fresh and, we hope, promising arrangement. Через систему МЕРКОСУР и через Андский пакт мы создали новую и, как мы надеемся, многообещающую договоренность.
The Angolan delegation pledged to sign the Non-Aggression Pact among member States at the next Conference of Heads of State and Government. Делегация Анголы обязалась подписать в ходе следующей встречи на высшем уровне глав государств и правительств пакт о ненападении между государствами-членами.
That is why we think the Stability Pact for South-East Europe, proposed by the European Union, is an opportunity for the Balkan region to promote peace and security. Именно поэтому мы считаем, что предложенный Европейским союзом Пакт стабильности предоставляет балканскому региону возможность укрепить мир и безопасность.
Equally, the observer for the Greek Helsinki Monitor Group suggested that the Stability Pact for the Balkans also be invited to cooperate. Точно так же наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" предложил привлечь к сотрудничеству и "Пакт стабильности на Балканах".
The Andean Pact, establishing a common market between Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela, likewise shows respect for the Calvo Clause. Андский пакт, учреждающий общий рынок между Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, также свидетельствует об уважении к клаузуле Кальво.
Table 4 of the report provides a breakdown of the estimated total requirements for PACT II of $43,868,300 by duty station and type of expenditure. В таблице 4 доклада приводится разбивка общих сметных потребностей в ресурсах на ПАКТ II в размере 43868300 долл. США по местам службы и видам расходов.