Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
The National Pact, which was adopted during the War of Independence, has determined the borders of the country. Национальный пакт, который был принят в ходе войны за независимость, определил границы страны.
The 1993 National Pact, and the attempt to revive it in 1997, have shown the road that leads to that pluralism. Национальный пакт 1993 года и планы возобновления его действия в 1997 году продемонстрировали пути продвижения вперед к утверждению такого плюрализма.
The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi have since ratified the Pact, and just today Kenya has done the same. С тех пор Демократическая Республика Конго, Руанда и Бурунди ратифицировали Пакт, а буквально сегодня то же самое сделала Кения.
Asia Indigenous Peoples Pact (API) Пакт коренных народов Азии (АИПП)
Paragraph 7 invites the countries that have not yet signed the Pact to do so and encourages all member States to expedite its ratification. Пункт 7 призывает две страны, которые не подписали Пакт, сделать это и рекомендует всем государствам-членам ускорить его ратификацию.
In the context of weakening growth, the Stability and Growth Pact will face a severe new test. В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
His delegation welcomed the Stability Pact of the European Union on south-eastern Europe as a concrete effort by the international community to strengthen regional economic cooperation in the Balkans. Его делегация приветствует принятый Европейском союзом Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы как конкретную меру международного сообщества в направлении укрепления регионального экономического сотрудничества на Балканах.
Mohamed Bey (1855-1859) promulgated the Fundamental Pact (September 1857), which constituted a veritable declaration of human rights. Мохамед Бей (1855-1859 годы) провозгласил "Фундаментальный пакт" (сентябрь 1857 года), который представляет собой подлинную декларацию прав человека.
On 10 June 1999, at the initiative of the EU, the Stability Pact for South-Eastern Europe was adopted in Cologne, Germany. 10 июня 1999 года по инициативе ЕС в Кёльне, Германия, был принят Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы.
It should be noted that implementation of the second phase of the Paris Pact initiative would require extrabudgetary resources in the amount of $2,698,100. Следует отметить, что для осуществления второго этапа инициативы "Парижский пакт" потребуются внебюджетные ресурсы в размере 2698100 долл. США.
In establishing the Stability Pact, the international community has formed a framework intended to enable the concerted and sustained action necessary to stabilize the region. Приняв Пакт о стабильности, международное сообщество заложило основу для осуществления согласованных и последовательных усилий по стабилизации положения в регионе.
Through this distinctive approach, Pact acts to accelerate, expand and sustain the strategic gains of grass-roots community development organizations around the world. Применяя этот нетрадиционный подход, ПАКТ стремится закреплять и наращивать стратегические успехи низовых организаций, занимающихся вопросами общинного развития, по всему миру.
The Pact orients fiscal policy towards a balanced budget or a budget surplus in order to provide a sufficient margin for the working of automatic stabilizers in case of an economic downturn. Пакт ориентирует финансово-бюджетную политику на сбалансированный бюджет или бюджетный избыток, чтобы обеспечить достаточный запас для действия автоматических стабилизаторов в случае экономического спада.
The European Union, together with other institutions and fora, such as the Stability Pact, has given considerable support to the reform process in the region. Наряду с другими учреждениями и форумами, такими как Пакт стабильности, Европейский союз предоставил значительную помощь процессу реформы в этом регионе.
The Republican Pact concluded in Gaborone on 25 August 2001 Республиканский пакт, заключенный в Габороне 25 августа 2001 года
The Pact also provided that the signatories would engage in discussions with the United Nations on the status of the MIF and the follow-on peacekeeping operation. Пакт предусматривал также, что подписавшие его стороны проведут обсуждения с Организацией Объединенных Наций относительно статуса МВС и последующей операции по поддержанию мира.
Global Jobs Pact, including private sector development and efforts among United Nations agencies 3 - 6 p.m. Глобальный трудовой пакт, включая развитие частного сектора и совместные усилия учреждений Организации Объединенных Наций
The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, and also strives to put employment at the centre of the policy agenda. Пакт способствует продуктивному восстановлению экономики с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту, и имеет целью поставить вопросы трудоустройства в центр политической повестки дня.
In this context, the Pact becomes a key strategy, providing resources and promoting the transversality of gender in various sectors of the Federal Government, states and municipalities. В этом отношении Пакт становится ключевым инструментом финансирования и последовательного учета гендерного измерения в различных секторах деятельности федерального правительства, штатов и муниципалитетов.
The Global Jobs Pact of the International Labour Organization (ILO) was a coherent framework for shaping strategies to sustain recovery. Глобальный трудовой пакт Международной организации труда (МОТ) может служить прочной базой для выработки стратегий обеспечения устойчивого экономического подъема.
CMA further stated that the Constitution, the Tunisian National Pact and the Child Protection Code denied the existence of an Amazigh people and culture. ВКА отметил, что Конституция, Национальный пакт Туниса и Кодекс законов о защите детей отрицают существование амазигов.
The European Commissioner for Development and Humanitarian Affairs has stated that the European Commission is prepared to support the Pact and to assist countries of the region. Председатель Европейской комиссии по вопросам развития и гуманитарным вопросам заявила о том, что Европейская комиссия готова поддержать Пакт и оказать содействие странам района.
The Pact provides a framework that should be conducive to revitalizing regional cooperation, including interregional trade links, which will help to ensure that peace and stability take root sustainably. Пакт послужит рамками, которые должны благоприятствовать оживлению регионального сотрудничества, включая межрегиональные торговые связи, что поможет обеспечить прочное закрепление мира и стабильности.
The new Stability Pact for South-Eastern Europe builds upon the sound foundation provided by the prospect of the inclusion of the States of the region in the Euro-Atlantic integration processes. Новый Пакт о стабильности в Юго-Восточной Европе зиждется на прочной основе, которая обеспечивается перспективой включения государств региона в евро-атлантический интеграционный процесс.
With the economic recovery still weak and faltering, the Economic and Social Council endorsed the ILO Global Jobs Pact in 2011. На фоне продолжающегося слабого и неустойчивого экономического восстановления Экономический и Социальный Совет одобрил Глобальный пакт МОТ о рабочих местах в 2011 году.