The National Pact had 4 principles: Lebanon was to be a completely politically independent state. |
Национальный пакт основывается на 4 принципах: Ливан является полностью независимым государством. |
20-21 March - The Stability Pact for Central and Eastern Europe is signed and adopted in Paris. |
20-21 марта - в Париже подписан Пакт о стабильности в Европе. |
Any attempt to defend the Ribbentrop-Molotov Pact would constitute a startling combination of legal ignorance and political arrogance. |
Любые попытки защитить Пакт Риббентропа-Молотова были бы поразительным сочетанием юридической невежественности и политической самонадеянности. |
It urged the parties in the Central African Republic to continue to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact. |
Он настоятельно призвал стороны в Центральноафриканской Республике продолжать выполнять Бангийские соглашения и Пакт о национальном примирении. |
In this climate of uncertainty, hopes have remained pinned on the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
В этой обстановке неопределенности надежды по-прежнему возлагаются на Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
The European Pact for Gender Equality will constitute the starting point for the Spanish Presidency's initiative in this area. |
Отправной точкой для инициатив в этой области в период председательства станет Европейский пакт по гендерному равноправию. |
The Pact provides a legal and political framework for peaceful coexistence, cooperation and sustainable development among the members of the Conference. |
Пакт устанавливает правовые и политические рамки мирного сосуществования, сотрудничества и устойчивого развития членов Конференции. |
I welcome the efforts of the International Labour Organization and the Global Jobs Pact adopted in June. |
Я приветствую усилия Международной организации труда и принятый в июне Глобальный трудовой пакт. |
To coordinate implementation of this policy, the National Pact on Confronting Violence against Women was instituted in 2007. |
Для координации деятельности по реализации этой политики в 2007 году был учрежден Национальный пакт по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The Global Jobs Pact was a useful framework that could stimulate job growth by helping countries design policies specific to their national situations. |
Глобальный трудовой пакт является полезной основой, которая могла бы стимулировать рост числа рабочих мест путем оказания странам помощи в разработке политики, отвечающей их национальной ситуации. |
India was also contributing US$ 200,000 to Phase IV of the Paris Pact initiative. |
Индия также внесла 200000 долл. США для осуществления четвертого этапа инициативы «Парижский пакт». |
His Government also participated in the UNODC regional programme for Afghanistan and neighbouring countries and the Paris Pact initiative. |
Правительство Пакистана принимает также участие в региональной программе УНП ООН для Афганистана и соседних стран и инициативе «Парижский пакт». |
The National Economic and Social Pact was signed during the trilateral meetings of 2006. |
Национальный экономический и социальный пакт был подписан на трехсторонней встрече в 2006 году. |
Further, the Pact guides the implementation of policies and plans aimed at confronting all forms of violence against women. |
Кроме того, Пакт играет направляющую роль в осуществлении политики и планов борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин. |
The PACT Framework was officially launched on 12 August 2013, on International Youth Day. |
Рамочная программа ПАКТ была официально приведена в действие 12 августа 2013 года, в Международный день молодежи. |
A controversial point has been the inclusion of investor-state dispute settlement agreements in the Pact. |
Спорным вопросом стало включение в Пакт договоренностей об урегулировании споров между инвесторами и государством. |
The Pact includes 10 legally binding protocols, including the Protocol on Judicial Cooperation of 1 December 2006, which contains provisions on extradition. |
Пакт включает 10 юридически обязывающих протоколов, в том числе Протокол о судебном сотрудничестве от 1 декабря 2006 года, который содержит положения о выдаче. |
They formed the Pact of Steel. |
Они заключили "Стальной пакт". |
The Global Jobs Pact recently adopted by the International Labour Organization (ILO) was therefore welcome. |
Вследствие этого Глобальный трудовой пакт, принятый недавно Международной организацией труда (МОТ), заслуживает одобрения. |
UNODC, which has been traditionally involved in supporting the Paris Pact initiative, accordingly provided support for the Conference. |
ЮНОДК, которое традиционно поддерживает инициативу "Парижский пакт", оказало, соответственно, содействие проведению Конференции. |
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact initiative is to take place in Vienna on 16 February 2012. |
Третью министерскую конференцию в рамках инициативы "Парижский пакт" планируется провести 16 февраля 2012 года в Вене. |
The Global Jobs Pact is premised on a combination of measures to produce better and more lasting results. |
Глобальный пакт о рабочих местах предполагает осуществление комплекса мер, позволяющих добиться лучших и более долгосрочных результатов. |
The Employment Pact is also responsible for actively promoting diversity plans with employers in the Brussels Region. |
Территориальный пакт в поддержку занятости призван также активно продвигать планы соблюдения принципа многообразия среди работодателей Брюссельского столичного региона. |
The Paris Pact initiative aims to reduce the supply, trafficking and consumption of opiates in Afghanistan and neighbouring countries. |
Инициатива "Парижский пакт" преследует цель сократить поставки, незаконный оборот и потребление опиатов в Афганистане и соседних странах. |
Through the Paris Pact initiative, UNODC continued to support efforts to counter the threat of illicit Afghan opiates. |
В рамках инициативы "Парижский пакт" УНП ООН продолжало поддерживать усилия по борьбе с угрозой, связанной с опиатами незаконного афганского происхождения. |