The Stability and Growth Pact has been relaxed in order to increase governments' capacity to borrow to recapitalize their banks. |
Пакт о стабильности и развитии получил послабление с целью увеличения способности правительств к займам для рекапитализации их банков. |
Through coordinating partner activities, Pact capitalizes on the synergy that flows from collaboration. |
Координируя деятельность партнеров, ПАКТ использует "эффект сложения сил", возникающий благодаря сотрудничеству. |
The Stability and Growth Pact prescribes an annual improvement of at least 0.5 % of GDP. |
Между тем, «Пакт стабильности и роста» предписывает ежегодное улучшение бюджетных показателей, по крайней мере, на 0,5% ВВП. |
The Pact of Steel was... |
"Стальной пакт" был... |
Herbert Hoover and the Stability Pact |
Герберт Гувер и Пакт о стабильности |
Implementation of the Paris Pact initiative |
Осуществление инициативы "Парижский пакт" |
Middle-income, low-price/wage countries would grow faster with a higher inflation Growth and Stability Pact would safeguard fiscal discipline. |
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину. |
The Stability Pact put into place an automatic economic destabilizer. |
Пакт о стабильности создал, таким образом, автоматический экономический дестабилизатор. |
Recently, the Government of Sierra Leone and our budget-support donors jointly signed the Improved Governance and Accountability Pact for Poverty Reduction and Sustainable Development. |
В последнее время правительство Сьерра-Леоне и доноры, которые вносят вклад в наш бюджет, подписали совместно Пакт о совершенствовании управления и подотчетности в интересах сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
On 28 June, the National Assembly ratified the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, making Burundi the first signatory to ratify the Pact. |
28 июня Национальное собрание ратифицировало Пакт о безопасности, стабильности и развитии и в районе Великих озер. |
The Stability Pact was established, and many power infrastructure studies and potential investments were identified and funds pledged. |
Был заключен Пакт стабильности, намечена подготовка целого ряда исследований в области инфраструктуры энергетики и потенциальных инвестиций, а также сделаны заявления о намерении предоставить финансовые средства. |
The EU-led Stability Pact for South Eastern Europe has since 1999 successfully stimulated regional cross-border cooperation, for the first time since the breakdown of Yugoslavia. |
Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы с 1999 года успешно стимулировал региональное сотрудничество, впервые после распада Югославии. |
The Stability Pact has now been transferred to local control, re-emerging as the Sarajevo-based Regional Cooperation Council, ready to develop regional and multilateral standards for its members. |
Пакт стабильности сегодня распространился на местное управление в виде расположенного в Сараево Регионального совета сотрудничества готового к выработке региональных и многосторонних стандартов для его членов. |
The European Stability Pact for the Balkans is a decision not dictated by economic considerations but a result of political, strategic, and moral considerations. |
Пакт Европейской стабильности для Балкан это решение, продиктованное не экономическими, но скорее политическими, стратегическими и моральными соображениями. |
I find it difficult to accept those who tend to describe the Molotov-Ribbentrop Pact as only a measure to build up Soviet national security. |
Мне трудно понять тех, кто описывает пакт Молотова-Риббентропа, как всего лишь средство обеспечения национальной безопасности советского государства. |
Its response was a comprehensive Global Jobs Pact, rooted in the ILO decent work agenda, calling for urgent and coordinated action from Governments, employers and labour organizations. |
Этот Пакт основывается на программе МОТ по обеспечению достойной работой, предусматривающей безотлагательные и скоординированные действия правительств, работодателей и трудовых организаций. |
I had to refer to the Kellogg-Briand Pact. |
Мне надо было сослаться на пакт Келлога-Браянда |
It also reinforced the Polish negotiating position with Germany, which resulted in signing of the German-Polish Non-Aggression Pact eighteen months later. |
Этот договор также придал сил польско-германским переговорам в результате которых спустя 18 месяцев был заключён Польско-германский пакт о ненападении. |
What did we gain by concluding the Non-Aggression Pact with Germany? |
Что выиграли мы, заключив с Германией Пакт о Ненападении? |
Most eurozone members are now in breach of the Pact, yet none has been subjected to the penalties envisaged by its architects. |
Большинство членов еврозоны в настоящее время нарушают пакт, но ни один из них не подвергся штрафу, установленному его архитекторами. |
The original Pact envisaged a 3%-of-GDP cap on fiscal deficits, save in exceptional circumstances. |
Оригинальный Пакт устанавливал потолок бюджетного дефицита в З% от ВВП, если только не возникнут особые специальные обстоятельства. |
Resource requirements for PACT II, comprising capital costs, maintenance, project management, and PACT-related staffing costs, are included in the present report. |
В настоящий доклад включены потребности в ресурсах на ПАКТ II, включая капитальные издержки, техническое обслуживание, управление проектом и расходы на его персонал. |
The Committee notes that PACT II funding for ESCWA includes the first phase of the standardized access control project. |
ПАКТ II обеспечит соблюдение требований контроля доступа на всей охраняемой территории за счет создания нескольких внутренних уровней охраны. |
The local hosts and co-organizers for the programmes included members of the Asia Indigenous Peoples Pact and its network, the Aliansi Masyarakat Adat Nusantara. |
Местными спонсорами и организаторами учебных программ являются члены фонда «Пакт коренных народов Азии» и его сеть; «Алианси Масиаракат Адат Мусантара». |
The Stability Pact is too crude and technocratic: a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians. |
Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим: З% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. |