Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
In the Pocket Books continuity, specifically the 2010 novel, Star Trek: Typhon Pact - Paths of Disharmony by Dayton Ward, the Andorian Empire withdraws from the Federation in 2382. В книгах, выходивших в издательстве Pocket Books, в частности в романе 2010 года «Звёздный путь: Тифонский пакт - пути дисгармонии» Дейтона Уорда, повторяется сюжет о том, что Андорианская Империя выходит из Федерации в 2382 году.
For eurozone members there is the Stability and Growth Pact which contains the same requirements for budget deficit and debt limitation but with a much stricter regime. Пакт стабильности и роста содержит те же требования по бюджетному дефициту и величине госдолга для стран-членов еврозоны, при этом надзор за их соблюдением является гораздо более строгим.
PACT II resource requirements for the 2008-2009 biennium, by duty station and type of expenditures Потребности в ресурсах на ПАКТ II в двухгодичный период 2008-2009 годов с разбивкой по местам службы и видам расходов
At the global level, the Management Development and Governance Division spearheads UNDP's anti-corruption efforts... under the Programme for Accountability and Transparency (PACT). На глобальном уровне деятельность ПРООН по борьбе с коррупцией возглавляет Отдел по вопросам развития, руководства и управления... в рамках Программы в области подотчетности и транспарентности (ПАКТ).
The Growth and Stability Pact demands particular accuracy of national accounts data on government deficit, debt, and value and volume of GDP. Пакт стабильности и роста требует обеспечения особой точности данных национальных счетов о бюджетном дефиците, государственной задолженности и объеме ВВП в стоимостном и натуральном выражении.
The Pact was established to fight illegal practices in business and political life, and to disseminate good practices in business ethics. Пакт был создан для борьбы с незаконной практикой в предпринимательской деятельности и политической жизни и распространения информации о передовом опыте в вопросах деловой этики.
UNODC led the follow-up to the Paris Conference with a project entitled the "Paris Pact initiative", which facilitates consultations on counter-narcotics enforcement at the expert and policy levels. ЗЗ. ЮНОДК возглавило последующую деятельность в связи с Парижской конференцией в рамках проекта под названием "Инициатива"Парижский пакт"", который облегчает проведение консультаций на директивном уровне и уровне экспертов по таким вопросам, как принятие практических мер противодействия наркобизнесу.
Most encouraging, the Pact is steadily being ratified and mechanisms for implementing are getting in place at national and regional level. Особое удовлетворение вызывает то, что постоянно увеличивается число государств, которые ратифицировали Пакт, и что создаются механизмы по его реализации на национальном и региональном уровне.
The recently signed Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region offers a promising mechanism for regional cooperation, and I would urge the parliaments of the signatory States to ensure its early ratification. Недавно подписанный Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер предусматривает создание перспективного механизма регионального сотрудничества, и я буду настоятельно призывать парламенты государств, которые подписали этот Пакт, обеспечить его скорейшую ратификацию.
We would like to recall at this time that the parties committed themselves, when they the signed the Pact for National Unity, to respecting the verdict of this vote. Мы хотели бы напомнить, что стороны, подписав Пакт о национальном единстве, взяли на себя обязательство соблюдать результаты этих выборов.
The Non-Aggression Pact has been mentioned, as well as has the Council for Peace and Security in Central Africa, along with the initiative to set up an early warning system. Здесь упоминались Пакт о ненападении, Центральноафриканский совет мира и безопасности, а также инициатива по созданию системы раннего предупреждения.
The Stability Pact holds another important lesson: casting in stone institutional arrangements designed to address the problems of the past is a recipe for failure in the future. Пакт о стабильности преподает нам также еще один важный урок: ваяние в камне институциональных структур, разработанных для того, чтобы справиться с проблемами прошлого, это рецепт для неудачи в будущем.
But the Maastricht Treaty's Stability and Growth Pact limits fiscal deficits to 3% of GDP - a ceiling that Germany is already hitting. Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне З% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается.
The Non-Aggression Pact adopted unanimously by the States members of the Committee in 1993, and recently initialled, is undoubtedly a practical result of considerable impact. Пакт о ненападении, который был единогласно принят государствами - членами Комитета в 1993 году и недавно парафирован, являет собой, вне всякого сомнения, весомый конкретный результат.
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют.
In their review, they acknowledged that the ILO Global Jobs Pact and decent work agenda were valuable resources to design further measures to address employment and social protection systems. В своей оценке они признали, что Глобальный пакт о рабочих местах МОТ и программа в области достойного труда являются ценными ресурсами для выработки дальнейших мер применительно к системам обеспечения занятости и социальной защиты.
The Paris Pact initiative commenced in 2003 when 55 States and organizations agreed on concerted measures to limit trafficking in Afghan opiates through Europe and West and Central Asia. В 2003 году началось осуществление инициативы "Парижский пакт", когда 55 государств и организаций договорились принимать согласованные меры по сдерживанию незаконного оборота опиатов афганского происхождения через страны Европы и Западной и Центральной Азии.
In relation to drug demand reduction in Afghanistan and neighbouring countries, Paris Pact partners took note of the discrepancy that existed between current opium production and global demand. В отношении сокращения спроса на наркотики в Афганистане и соседних странах партнеры по инициативе "Парижский пакт" обратили внимание на существующий разрыв между объемом современного производства опиума и мировым спросом на него.
The acronym "PACT" was adopted for common usage and the standardized access control project has become known as PACT I and PACT II respectively, in reference to the first and second phases of the project. Сокращение «ПАКТ» получило широкое применение, и проект создания стандартизованной системы контроля доступа стал, соответственно, именоваться «ПАКТ I» и «ПАКТ II», под которым и подразумеваются первый и второй этапы проекта.
The evaluation clearly stated that, if the infrastructure supporting the Paris Pact were to be withdrawn and the Paris Pact project were to end, it would be necessary to establish a similar structure to maintain the constructive dialogue that had blossomed within the Paris Pact forums. В докладе об оценке прямо указывается, что в случае ликвидации инфраструктуры, на которую опирается Парижский пакт, и прекращения осуществления проекта "Парижский пакт" необходимо будет создать аналогичную структуру для обеспечения конструктивного диалога, который столь активно поддерживался на форумах Парижского пакта.
Within the framework of the United Nations and in cooperation with UNODC, it sponsored the Paris Pact initiative, the Global Afghan Opiate Trade project and the Regional Programme for South Eastern Europe. В рамках Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с УНП ООН она оказывает финансовую поддержку инициативе «Парижский пакт», Глобальному проекту по борьбе с торговлей афганскими опиатами и Региональной программе для Юго-Восточной Европы.
The compendium, which may be used by UNODC in its programme activities in consultation with Member States, is aimed at strengthening the Paris Pact initiative and implementation of the Vienna Declaration. Эта подборка, которой УНП ООН может пользоваться в своей программной деятельности в консультации с государствами-членами, призвана укрепить инициативу Парижский пакт и содействовать осуществлению Венской декларации.
It had also failed to ratify a number of international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child and the Pact of San Jose. Они также до сих пор не ратифицировали ряд международных документов в области прав человека, включая Конвенцию о правах ребенка и Пакт Сан Хосе.
On his second day in office, he signed a multiparty agreement known as the Pact for Mexico, which served as a platform for political dialogue and consensus building to lay the foundations for the most significant legislative transformation in recent decades. На второй день в должности президента он подписал многостороннее соглашение, известное как «Пакт для Мексики», которое служит базой для политического диалога и достижения консенсуса, с целью заложить основу для наиболее важных законодательных изменений в последние десятилетия.
Sierra Leone welcomed the entry into force of constitutional amendments, as well as the Pact for Mexico, the People's Health Insurance Scheme and the Women's Justice Centres. Сьерра-Леоне приветствовала вступление в силу конституционных поправок, а также Пакт во имя Мексики, систему медицинского страхования населения и центры правосудия для женщин.