Two initiatives - the Global Jobs Pact and a social protection floor - focus on employment and social protection issues, respectively. |
Две инициативы - Глобальный трудовой пакт и минимальная социальная защита - сосредоточены на проблемах занятости и социальной защиты, соответственно. |
It welcomes relevant initiatives such as the Paris Pact. |
Он приветствует соответствующие инициативы, такие как Парижский пакт. |
Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the "cornerstone" of EMU. |
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности «угловым камнем» EMU. |
The Stability Pact for South-Eastern Europe can provide the necessary framework. |
В этом контексте необходимой основой может послужить Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
The Nairobi Summit would adopt a Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. |
Найробийский саммит примет пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер. |
The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. |
Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге. |
The Global Jobs Pact calls for coordinated global action to maximize the positive impact of policy initiatives on jobs and sustainable enterprises worldwide. |
Глобальный пакт о рабочих местах предусматривает принятие скоординированных глобальных мер в целях обеспечения максимальной конструктивной отдачи от стратегических инициатив по созданию рабочих мест и жизнеспособных предприятий во всем мире. |
They committed themselves to reorienting growth towards job creation with the Global Jobs Pact as a general framework. |
Они обязались переориентировать рост на создание рабочих мест, используя Глобальный пакт о рабочих местах в качестве общей основы. |
Each country will need to develop its own national tripartite process, while maintaining the principles that underpin the Global Jobs Pact. |
В каждой стране будет необходимо разработать свои собственные национальные трехсторонние процедуры при одновременном соблюдении принципов, на которых зиждется Глобальный пакт о рабочих местах. |
In particular, a number of speakers welcomed the efforts of UNODC to further the Paris Pact initiative and its Rainbow Strategy. |
Несколько выступавших приветствовали, в частности, усилия ЮНОДК по реализации инициативы "Парижский пакт" и стратегии "Радуга". |
Spain and Ireland had shown that the Stability and Growth Pact did not work, but no alternative framework had been found. |
Как показала ситуация в Испании и Ирландии, Пакт стабильности и роста не работает, но никакого альтернативного рамочного механизма пока не найдено. |
Through the Paris Pact Initiative, UNODC has facilitated strategic thinking between partner Governments at the expert and policy levels. |
В рамках инициативы Парижский пакт ЮНОДК способствует формированию стратегического мышления на уровне экспертов и представителей директивных органов стран-партнеров. |
To achieve its objectives and goals, the Pact was organized into the following four structural areas. |
С тем чтобы обеспечить достижение поставленных задач и целей, Пакт в структурном отношении был разбит на следующие четыре тематические области. |
For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. |
Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин. |
Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. |
Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис. |
The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, rights at work and social dialogue. |
Пакт направлен на поощрение подъема производительной сферы с опорой на капиталовложения, занятость и социальную защиту, трудовые права и социальный диалог. |
The Brazilian Business Pact for Integrity and Against Corruption is a principle-based initiative established in 2006. |
Бразильский деловой пакт о неподкупности и борьбе с коррупцией - это основанная на определенных принципах инициатива, учрежденная в 2006 году. |
At present, the Pact is supported by over 500 companies, including many major companies in Brazil. |
В настоящее время Пакт поддерживают более 500 компаний, в том числе многие крупные компании Бразилии. |
ILO advocated continued labour market interventions and, in 2009, its member States had signed the Global Jobs Pact. |
МОТ выступает за последовательные интервенции на рынке труда, и в 2009 году государства - члены МОТ подписали Глобальный трудовой пакт. |
Brazil welcomed the Zero Hunger Pact and encouraged Guatemala to ensure policy effectiveness. |
Бразилия с удовлетворением отметила Пакт о ликвидации голода и призвала Гватемалу обеспечить эффективность проводимой политики. |
In this regard the "Solidarity Pact" was proposed and signed with UNICEF in April 2003. |
В этой связи в апреле 2003 года был предложен и подписан с ЮНИСЕФ "Пакт солидарности". |
Regarding the right to work, the Government had signed the National Pact for Decent Work with the main workers and employers organizations. |
Что касается права на труд, то правительство подписало с основными организациями трудящихся и работодателей Национальный пакт о достойных условиях труда. |
For instance, the Integrity Pact developed by Transparency International is a tool aimed to help Governments, private companies and civil society prevent corruption in public contracting. |
Например, Пакт о добросовестности, разработанный организацией "Трэнсперенси Интернэшнл" является инструментом, направленным на оказание помощи правительствам, частным компаниям и гражданскому обществу в предотвращении коррупции в государственной контрактной системе. |
The Global Jobs Pact and the Social Protection Floor are both part of that framework. |
В эту схему входят Глобальный пакт о рабочих местах и Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты. |
The Paris Pact Initiative exemplifies successful UNODC engagement in regional and international cooperation. |
Примером успешного участия ЮНОДК в региональном и международном сотрудничестве является инициатива "Парижский пакт". |