| Two initiatives - the Global Jobs Pact and a social protection floor - focus on employment and social protection issues, respectively. | Две инициативы - Глобальный трудовой пакт и минимальная социальная защита - сосредоточены на проблемах занятости и социальной защиты, соответственно. |
| It welcomes relevant initiatives such as the Paris Pact. | Он приветствует соответствующие инициативы, такие как Парижский пакт. |
| Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the "cornerstone" of EMU. | Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности «угловым камнем» EMU. |
| The Stability Pact for South-Eastern Europe can provide the necessary framework. | В этом контексте необходимой основой может послужить Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| The Nairobi Summit would adopt a Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. | Найробийский саммит примет пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер. |
| The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. | Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге. |
| The Global Jobs Pact calls for coordinated global action to maximize the positive impact of policy initiatives on jobs and sustainable enterprises worldwide. | Глобальный пакт о рабочих местах предусматривает принятие скоординированных глобальных мер в целях обеспечения максимальной конструктивной отдачи от стратегических инициатив по созданию рабочих мест и жизнеспособных предприятий во всем мире. |
| They committed themselves to reorienting growth towards job creation with the Global Jobs Pact as a general framework. | Они обязались переориентировать рост на создание рабочих мест, используя Глобальный пакт о рабочих местах в качестве общей основы. |
| Each country will need to develop its own national tripartite process, while maintaining the principles that underpin the Global Jobs Pact. | В каждой стране будет необходимо разработать свои собственные национальные трехсторонние процедуры при одновременном соблюдении принципов, на которых зиждется Глобальный пакт о рабочих местах. |
| In particular, a number of speakers welcomed the efforts of UNODC to further the Paris Pact initiative and its Rainbow Strategy. | Несколько выступавших приветствовали, в частности, усилия ЮНОДК по реализации инициативы "Парижский пакт" и стратегии "Радуга". |
| Spain and Ireland had shown that the Stability and Growth Pact did not work, but no alternative framework had been found. | Как показала ситуация в Испании и Ирландии, Пакт стабильности и роста не работает, но никакого альтернативного рамочного механизма пока не найдено. |
| Through the Paris Pact Initiative, UNODC has facilitated strategic thinking between partner Governments at the expert and policy levels. | В рамках инициативы Парижский пакт ЮНОДК способствует формированию стратегического мышления на уровне экспертов и представителей директивных органов стран-партнеров. |
| To achieve its objectives and goals, the Pact was organized into the following four structural areas. | С тем чтобы обеспечить достижение поставленных задач и целей, Пакт в структурном отношении был разбит на следующие четыре тематические области. |
| For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. | Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Several countries agreed that the ILO Global Jobs Pact represented an appropriate policy response to the crisis. | Ряд стран согласился с тем, что Глобальный трудовой пакт МОТ представляет собой надлежащую стратегию реагирования на кризис. |
| The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, rights at work and social dialogue. | Пакт направлен на поощрение подъема производительной сферы с опорой на капиталовложения, занятость и социальную защиту, трудовые права и социальный диалог. |
| The Brazilian Business Pact for Integrity and Against Corruption is a principle-based initiative established in 2006. | Бразильский деловой пакт о неподкупности и борьбе с коррупцией - это основанная на определенных принципах инициатива, учрежденная в 2006 году. |
| At present, the Pact is supported by over 500 companies, including many major companies in Brazil. | В настоящее время Пакт поддерживают более 500 компаний, в том числе многие крупные компании Бразилии. |
| ILO advocated continued labour market interventions and, in 2009, its member States had signed the Global Jobs Pact. | МОТ выступает за последовательные интервенции на рынке труда, и в 2009 году государства - члены МОТ подписали Глобальный трудовой пакт. |
| Brazil welcomed the Zero Hunger Pact and encouraged Guatemala to ensure policy effectiveness. | Бразилия с удовлетворением отметила Пакт о ликвидации голода и призвала Гватемалу обеспечить эффективность проводимой политики. |
| In this regard the "Solidarity Pact" was proposed and signed with UNICEF in April 2003. | В этой связи в апреле 2003 года был предложен и подписан с ЮНИСЕФ "Пакт солидарности". |
| Regarding the right to work, the Government had signed the National Pact for Decent Work with the main workers and employers organizations. | Что касается права на труд, то правительство подписало с основными организациями трудящихся и работодателей Национальный пакт о достойных условиях труда. |
| For instance, the Integrity Pact developed by Transparency International is a tool aimed to help Governments, private companies and civil society prevent corruption in public contracting. | Например, Пакт о добросовестности, разработанный организацией "Трэнсперенси Интернэшнл" является инструментом, направленным на оказание помощи правительствам, частным компаниям и гражданскому обществу в предотвращении коррупции в государственной контрактной системе. |
| The Global Jobs Pact and the Social Protection Floor are both part of that framework. | В эту схему входят Глобальный пакт о рабочих местах и Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты. |
| The Paris Pact Initiative exemplifies successful UNODC engagement in regional and international cooperation. | Примером успешного участия ЮНОДК в региональном и международном сотрудничестве является инициатива "Парижский пакт". |