| In 2003, SADC launched a mutual defence pact to promote regional cooperation in regard to politics, defence and security. | В 2003 году САДК предложило Пакт о совместной обороне, который направлен на поощрение регионального сотрудничества в области политики, обороны и безопасности. |
| I welcome the recent political pact that has brought together many Haitian leaders from different parts of society in order to chart the way forward during the transitional period. | Я приветствую недавно достигнутый политический пакт, который объединил многих гаитянских лидеров, представляющих различные слои гаитянского общества, благодаря чему был проложен курс вперед на переходный период. |
| In particular, there has since been a shift in the focus of the Paris Pact initiative, from sharing policies and information to a more action-oriented, coordinated approach. | В частности, в рамках инициативы "Парижский пакт" основной упор делается теперь не на взаимном ознакомлении с политическими стратегиями и обмене информацией, а на более ориентированном на действия и согласованном подходе. |
| The Stability Pact is too crude and technocratic: a 3% deficit target enforced by Brussels bureaucrats cannot bind real-life politicians. | Пакт о стабильности является слишком сырым и технократическим: З% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. |
| In point of fact, the Pact gives States concerned and the international community an essential tool for action in the restoration of peace and the promotion of cooperation in that long-troubled region. | Пакт служит важным механизмом в распоряжении заинтересованных государств и международного сообщества для принятия необходимых действий в целях восстановления мира и укрепления сотрудничества в регионе, пострадавшем от многолетних конфликтов. |
| Maybe we can reverse engineer the pact, break it, and the curse. | Может, мы можем переделать договор, порвать, и проклятие отменится. |
| I figure you must have something, unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact. | Уверен, у тебя что-нибудь да найдётся, если только ты не нарушил наш договор быть как Дон Дрейпер. |
| The Monterrey Consensus, a mutual accountability pact adapted to reflect the changing global environment, remained a solid basis on which to build a more comprehensive framework for addressing global issues. | Монтеррейский консенсус, представляющий собой договор о взаимной отчетности, скорректированный с учетом изменяющихся глобальных условий, по-прежнему является прочной основой, на которой следует создать более всеобъемлющий механизм для решения глобальных проблем. |
| Finally, they agreed that Cabinet appointments would be subject to consultations with the political signatories of the Pact and the military junta. | Наконец, они согласились с тем, что назначения в кабинет должны производиться после консультаций с политическими партиями, подписавшими договор, и представителями военной хунты. |
| Putin connects two events that triggered WWII, the Munich Agreement of 1938 and the Molotov-Ribbentrop Pact of 1939, in one causal construction. | Путин соединяет два события, которые инициировали вторую мировую войну, Мюнхенский договор 1938 года и пакт Молотова-Риббентропа 1939 года, в одну причинную конструкцию. |
| When things settle down, I'll make a pact. | Когда все будет улажено, заключим соглашение. |
| The first evaluation of the National Pact took place in 1997. | Первое соглашение в рамках оценки Национального пакта было подписано в 1997 году. |
| The residence hosted the Olivos Pact, a political agreement signed on November 14, 1993, between Menem and former President Raúl Alfonsín (head of the main opposition party, the centrist Radical Civic Union). | В резиденции был подписан Пакт Оливос, политическое соглашение, подписанное 14 ноября 1993 года, между Менемом и бывшим президентом Раулем Альфонсином (глава главной оппозиционной партии, центристского Гражданского радикального союза). |
| An agreement was also reached on holding a follow-up conference in Zagreb in September that will also include the participation of representatives responsible for the implementation of the Stability Pact. | Было также достигнуто соглашение по проведению конференции по реализации решений в Загребе в сентябре, в которой будут также принимать участие представители, несущие ответственность за осуществление Пакта стабильности. |
| The Mission believes that the content of the political agreement reflects the principles of sufficiency, sustainability and progressiveness laid down in the peace agreements and the Fiscal Pact, and it commends the efforts of the social and business sectors which signed the Political Agreement. | Миссия считает, что содержание этого политического соглашения соответствует принципам самообеспеченности, устойчивости и прогрессивного развития, как предусматривается в Мирных соглашениях и в Бюджетно-финансовом пакте, и дает весьма высокую оценку усилиям, осуществленным представителями общественности и предпринимателей, подписавших это политическое соглашение. |
| And we had a pact, you know. | И у нас с тобой был уговор. |
| It's the pact, remember? | Но это же уговор, помнишь? |
| What happened to the pact we just made? | А как же наш недавний уговор? |
| Did you not shake my hand on a pact? | Разве ты не жал мою руку, скрепляя уговор? |
| We shook hands on a pact. | Мы скрепили уговор рукопожатием. |
| Several of the songs were intended for the soundtrack of the animated film Heavy Metal, such as "Vengeance (The Pact)," the lyrics of which follow in detail the plot of the "Taarna" segment of the movie. | Часть песен была предназначена для саундтрека анимационного фильма Тяжёлый металл, включая «Vengeance (The Pact)», в тексте которого подробно описывается сюжет сегмента фильма «Taarna». |
| EBRD - Our shareholders Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. | Республика Косово принимает участие в работе таких международных организаций: Международно-правовой статус Косова Паспорт гражданина Республики Косово Formerly the Stability Pact for South Eastern Europe Before 28 February 2013 membership was assigned to the UNMIK. |
| This part of Family PACT's website is for anyone who wants to find out more about family planning and the services Family PACT provides. | Данная часть веб-сайта программы Family PACT предназначена для всех, кто желает получить подробную информацию о планировании семьи и услугах, которые предоставляет программа Family PACT. |
| SGP (Stability and Growth Pact): agreement among the member-states of the European Union, to facilitate and maintain the stability of the Economic and Monetary Union. | Пакт стабильности и роста (англ. Stability and Growth Pact, SGP) - соглашение между государствами Европейского союза, касающееся налоговой и бюджетной политики. |
| To this end, the press used the name "ABC Pact" when the signatory countries co-operated to pursue integration initiatives in South America, concluded official agreements or actions regarding foreign policy, or promoted ideologically and politically similar organizations within the region. | По этой причине пресса стала использовать название «Пакт АВС» («АВС Pact»), когда страны сотрудничают в области интеграции инициатив в Южной Америке, заключают официальные соглашения или действия в отношении внешней политики, или поощряют идеологически и политически подобные организации в регионе. |
| Since last September, we have increased the fund-raising efforts of our Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). | С сентября прошлого года мы активизировали усилия в рамках нашей Программы действий по лечению рака (ПДЛР). |
| Another essential programme is the Agency's Programme of Action on Cancer Therapy (PACT). | Еще одна важнейшая программа - это Программа действий Агентства по лечению рака (ПДЛР). |
| The Philippines and the IAEA also cooperate in the important field of cancer therapy through the Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). | Филиппины и МАГАТЭ также сотрудничают в важной области лечения рака через Программу действий по лечению рака (ПДЛР). |
| My delegation believes that collaboration with PACT could lead to enhanced cancer-training capabilities in the region, in the context of the regional cancer training network. | Наша делегация полагает, что сотрудничество с ПДЛР способно усилить учебно-методическую базу онкологии в регионе за счет функционирования региональной сети онкологического образования. |
| Last year, Mongolia was designated the eighth Model Demonstration Site (PMDS) country under the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). | В прошлом году Монголия была выбрана в качестве восьмой страны, где осуществляется разработка модельных демонстрационных проектов в рамках Программы действий МАГАТЭ по лечению рака (ПДЛР). |
| An integrated review in connection with PACT, also known as an imPACT mission, was undertaken in the Philippines in March and enabled our health authorities to assess the National Cancer Action Plan and identify areas for improvement. | В марте в связи с ПДТР на Филиппинах был проведен комплексный обзор, известный так же, как миссия ПДТР, позволивший нашим органам здравоохранения критически оценить Национальный план борьбы против рака и определить направления, требующие доработки. |
| On human health, the Philippines' standing request to be part of the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy (PACT) was finally approved for implementation this year. | Что касается здравоохранения, то в этом году была наконец удовлетворена просьба Филиппин о принятии страны в состав участников Программы действий МАГАТЭ по терапии рака (ПДТР). |
| On behalf of the Group of 77 and China, the Philippines has introduced resolutions on PACT, on the staffing of the Agency's secretariat and on women in the secretariat. | Филиппины от имени Группы 77 и Китая внесли резолюции о ПДТР, об укомплектовании секретариата Агентства и о женщинах в составе секретариата. |
| We commend the efforts to raise funds for PACT, including the number of scholarships, donations and material and in-kind contributions that have been secured. | Мы высоко оцениваем усилия по сбору средств на цели ПДТР, в том числе выделение стипендий, пожертвования и вклады в натуральной форме. |
| In the same vein, we appeal to all member States to continue making contributions to PACT to enable the achievement of its goal, inter alia, to assist developing countries in integrating radiotherapy into the broader framework of cancer prevention and control. | В том же ключе мы призываем все государства-члены продолжать вносить взносы в ПДТР, чтобы она могла осуществить свои цели, помимо прочего, по оказанию помощи развивающимся странам по включению лучевой терапии в план профилактики и лечения рака. |
| PACT is a global initiative that supports the establishment and improvement of financial accountability and management systems in selected recipient countries through technical assistance. | ПОПТ представляет собой глобальную инициативу в поддержку создания и совершенствования систем финансовой отчетности и управления в отдельных странах - получателях технической помощи. |
| After building the foundations of the programme in 1996, PACT initiated three major projects. | Создав основы программы в 1996 году, ПОПТ приступила к осуществлению трех крупных проектов. |
| In addition, PACT prepared a paper entitled "Corruption and good governance", a desk review on strategies to prevent and combat corruption. | Кроме того, ПОПТ подготовила документ, озаглавленный "Коррупция и доброе правление", представляющий собой реферативный обзор стратегий предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
| Through its three-pronged approach, PACT: (a) synthesizes, analyses and develops new strategies and approaches at its Global Secretariat; (b) tests innovative tools in financial management in selected countries; and (c) builds alliances and funds global networks in accountability. | На основе этого трехгранного подхода ПОПТ: а) обобщает, анализирует и развивает новые стратегии и подходы в своем Глобальном секретариате; Ь) опробует новаторские способы финансового управления в отдельных странах; и с) создает союзы и финансирует глобальные сети в области подотчетности. |
| PACT works strategically with other stakeholders in accountability, such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), bilateral donors, the private sector, academia and other international organizations. | ПОПТ ведет стратегическую работу в области улучшения подотчетности с другими партнерами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ), доноры на двусторонней основе, частный сектор, научные круги и другие международные организации. |
| The consolidated Eurozone fiscal deficit is forecast to be 6 per cent in 2009; this is twice the limit enshrined in the Stability and Growth Pact. | Общий бюджетный дефицит в странах еврозоны прогнозируется в 2009 году на уровне 6 процентов; это в два раза превышает лимит, предусмотренный в Пакте о стабильности и росте. |
| "Solidarity" in the true sense means that all euro-zone countries should comply with EMU's fundamental rules by adhering to the Stability and Growth Pact and the "no bail-outs" principle. | "Солидарность" в прямом смысле слова означает, что все страны зоны евро должны соблюдать фундаментальные правила ЕВС, придерживаясь Договора о стабильности и росте и принципа "никаких выводов из кризиса". |
| Governments in EU remain sovereign, but fiscal policy is constrained by the EU-wide Stability and Growth Pact, which was agreed at the European Council meeting in Dublin in December 1996. | Правительства в ЕС остаются суверенными, однако бюджетно-финансовая политика ограничивается общеевропейским Пактом о стабильности и экономическом росте, который был согласован на заседании Европейского совета в Дублине в декабре 1996 года. |
| The Stability and Growth Pact is not - or is not yet - working anywhere near the way it was intended to work. | Договор о Стабильности и Росте нигде не является - или пока еще не является - даже наполовину таким эффективным, каким он должен был быть. |
| The Maastricht Treaty and the Stability and Growth Pact might more appropriately be called the Instability and Non-growth Pact: before the crisis, Spain and Ireland had had a fiscal surplus and a low debt-GDP ratio. | Маастрихтский договор и Пакт о стабильности и росте было бы уместнее назвать «пактом нестабильности и отсутствия роста»: до кризиса Испания и Ирландия имели профицит бюджета и низкое соотношение долга к ВВП. |
| Is it because of our pact upstairs? | Это потому, что мы договорились наверху? |
| We once had a pact to get married, but then he just didn't show up. | Мы когда-то договорились пожениться, но я зря прождала, он просто не появился. |
| During the meetings the parties agreed to a verbal "non-aggression pact" and to continue their dialogue. | В ходе встреч стороны договорились заключить устный "пакт о ненападении" и продолжать свой диалог. |
| The Paris Pact initiative commenced in 2003 when 55 States and organizations agreed on concerted measures to limit trafficking in Afghan opiates through Europe and West and Central Asia. | В 2003 году началось осуществление инициативы "Парижский пакт", когда 55 государств и организаций договорились принимать согласованные меры по сдерживанию незаконного оборота опиатов афганского происхождения через страны Европы и Западной и Центральной Азии. |
| Recalling the Peace Pact of 24 December 1995 in which the parties agreed to general disarmament and the dissolution of militias, | ссылаясь на Пакт о мире от 24 декабря 1995 года, в котором стороны договорились о всеобщем разоружении и роспуске вооруженных формирований, |
| No, it all points to a suicide pact and yet... | Нет, все указывает на самоубийство, но все же... |
| Could they have had a suicide pact? | Могло ли это быть групповое самоубийство? |
| Ever since your big party planner meeting went bust, I was worried that you two girls might form a joint suicide pact. | С тех пор, как твоя большая встреча с организатором вечеринок провалилась, я волновалась, что вы, девочки, можете совершить коллективное самоубийство. |
| Maybe it was a suicide pact, maybe it wasn't. | Может самоубийство, а может и нет. |
| A lovers' suicide pact. | Самоубийство любовников по сговору. |
| This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | Результатом этого форума должна стать новая договоренность относительно укрепления приверженности обеспечению выполнения взятых на заре нового тысячелетия коллективных обязательств. |
| Among other issues agreed upon, it was decided that the Paris Pact would continue to support the coordination of precursor control. | Среди прочего, была достигнута договоренность о том, что Парижский пакт будет и впредь поддерживать осуществление мер по координации контроля за прекурсорами. |
| Through the system of MERCOSUR and through the Andean Pact, we have established a fresh and, we hope, promising arrangement. | Через систему МЕРКОСУР и через Андский пакт мы создали новую и, как мы надеемся, многообещающую договоренность. |
| On 2 December 2012, the President of the Republic and the major political forces of the country signed the Pact for Mexico, in which they resolved to consolidate a society based on rights and freedoms. | З. 2 декабря 2012 года Президент Республики и ведущие политические силы страны подписали Пакт во имя Мексики, закрепляющий их договоренность укреплять общество прав и свобод. |
| With the signing of the Peace Agreements, El Salvador made a significant political and social pact to promote the renewal and democratization of State institutions and to start building a democratic State under the rule of law. | С подписанием мирных соглашений Сальвадор заключил важный политико-социальный договор, на основании которого достигнута договоренность относительно обновления и демократизации организационной структуры государства и началось создание демократического правового государства. |