Примеры в контексте "Pact - Пакт"

Примеры: Pact - Пакт
In June 2009, the International Labour Conference (ILO) adopted the resolution entitled "Recovering from the crisis: A Global Jobs Pact" to address the social and employment impact of the international financial and economic crisis. В июне 2009 года Международная конференция труда приняла резолюцию, озаглавленную «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах», в которой рассматривались социальные последствия и последствия для занятости, которые вызвал международный финансово-экономический кризис.
Within the Paris Pact Initiative, UNODC distributed a questionnaire to analyse money flows to and from Afghanistan and to determine destination and transit countries involved in the financial flows derived from Afghan opiate production and trafficking. В рамках инициативы "Парижский пакт" ЮНОДК распространило вопросник для анализа денежных потоков, направляемых в Афганистан и из него, а также в целях определения стран назначения и транзита потоков финансовых средств, получаемых от производства и незаконного оборота афганских опиатов.
As a result of the Paris Pact Initiative, an international partnership of over 55 partnering countries and international organizations, UNODC has been able to devise a regional cooperation strategy for Afghanistan and neighbouring countries. В результате осуществления международной инициативы "Парижский пакт", объединяющей на основе партнерства более 55 стран и международных организаций, ЮНОДК смогла разработать региональную стратегию сотрудничества для Афганистана и соседних с ним стран.
This complementarity is being further strengthened in Central and West Asia by bringing together regional and international expertise in operational and thematically focused meetings through various mechanisms, including the Paris Pact Initiative and the Rainbow Strategy, for the promotion of regional cooperation. Эта взаимодополняемость особенно ярко проявляется в Центральной и Западной Азии, где региональный и международный опыт рассматривается на оперативных и тематических совещаниях в рамках различных механизмов, включая инициативу "Парижский пакт" и стратегию "Радуга", в целях развития регионального сотрудничества.
In that resolution, the Council invited a range of actors to follow up and promote the content of the resolution adopted by the International Labour Conference entitled "Recovering from the crisis: towards a Global Jobs Pact". В этой резолюции Совет предложил целому ряду участников осуществить последующую деятельность в развитие резолюции, принятой Международной конференцией труда и озаглавленной «Выход из кризиса: Глобальный пакт о рабочих местах», и пропагандировать содержащиеся в ней положения.
The Convention and the Social Pact for Multiculturalism presented by President Bachelet in 2008 laid the groundwork for a new political, economic and cultural dialogue between the Chilean State and indigenous peoples. Конвенция, а также Социальный пакт в интересах многокультурности, представленный в 2008 году президентом Чили г-жой Башеле, закладывают основы для нового политического, экономического и культурного диалога между органами власти Чили и коренными народами.
The membership and participation in the Regional Cooperation Council (formerly Stability Pact) and the Regional Anti-Corruption Initiative for South Eastern Europe (RAI). членство и участие в работе Совета регионального сотрудничества (бывший Пакт стабильности) и Региональной инициативе по борьбе с коррупцией в Юго-Восточной Европе.
The Integrity Pact is used in the implementation and execution of a project and foresees that the owner and the contractor agree to introduce appropriate measures to create awareness among their employees, to introduce compliance programmes and to establish an independent monitoring system. Пакт честности и неподкупности используется при осуществлении и исполнении проекта: он предусматривает, что владелец и подрядчик соглашаются принять соответствующие меры для обеспечения осведомленности своих сотрудников, внедрения программ соблюдения норм и создания независимой системы мониторинга.
As a follow-up to the Constitutional Amendment 45/2004 reforms, in 2009 the "II Republican State Pact for a more accessible, speedy, and effective justice system" was signed containing a series of bills aimed at strengthening the justice system. В 2009 году в порядке проведения реформ, предусмотренных конституционной поправкой 45/2004, был подписан второй республиканский государственный пакт о повышении доступности, оперативности и эффективности системы правосудия, в котором предлагается серия законопроектов, нацеленных на укрепление системы правосудия.
In Honduras, the Social Pact for Quality Education, launched within the ambit of the Law to Strengthen Public Education and Community Participation, includes strategic initiatives for improving academic performance with time-bound targets. В Гондурасе в соответствии с Законом об укреплении народного образования и участия общественности введен в действие Общественный пакт в поддержку качественного образования, который предусматривает стратегические инициативы по повышению академической успеваемости в установленные сроки.
OHCHR also funded and participated in a training workshop for indigenous representatives of Cambodia held from 8 to 10 July 2006 in Phnom Penh in cooperation with the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation. Кроме того, в сотрудничестве с Фондом "Пакт коренных народов Азии" УВКПЧ финансировало проведение 8-10 июля 2006 года в Пномпене учебного семинара для представителей коренных народов Камбоджи и приняло в нем участие.
The Pact that was signed in Nairobi deals with several of these priority matters through the protocols on violence against women and children, on the protection of and assistance to internally displaced persons, and on property rights of returnees. Подписанный в Найроби Пакт затрагивает некоторые из этих приоритетных вопросов на основе протоколов о насилии в отношении женщин и детей, о защите внутренне перемещенных лиц и об оказании им помощи и о правах на собственность возвращающихся лиц.
The Great Lakes Conference will be an indispensable partner of the Security Council in ensuring the restoration and maintenance of peace and security in East and Central Africa once the Pact is ratified and implementation begins. Конференция по району Великих озер будет незаменимым партнером Совета Безопасности в деле восстановления и поддержания мира и безопасности в Восточной и Центральной Африке, как только Пакт будет ратифицирован и начнется его осуществление.
The Pact also includes protocols to promote democracy and good governance and to advance economic development and the local regional integration process, as well as to address social and humanitarian issues on a regional basis. Этот Пакт также включает в себя протоколы по содействию демократии и благому управлению и обеспечению экономического развития и процесса региональной интеграции, а также по рассмотрению социальных и гуманитарных вопросов на региональном уровне.
In addition to the security enhancements detailed in paragraph 42 above, a global security infrastructure project will be implemented by the United Nations PACT Team in cooperation with the Information and Technology Services Division in Headquarters. В дополнение к усиленным мерам безопасности, описанным в пункте 42 выше, группа по проекту ПАКТ Организации Объединенных Наций осуществит глобальный проект создания инфраструктуры безопасности в сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания Центральных учреждений.
While UNHCR welcomed the European Union's "Pact on Immigration and Asylum", adopted under the French Presidency in October 2008 and the European Commission's Policy Plan on Asylum, the Office continues to be concerned about divergent practices and lack of harmonization. Хотя УВКБ приветствовало Пакт по иммиграции и предоставлению убежища Европейского союза, принятый под председательством Франции в октябре 2008 года, и План политики в области предоставления убежища Европейской комиссии, Управление сохраняет обеспокоенность относительно различий в используемых методиках и отсутствия их гармонизации.
The Global Jobs Pact, as underlined in Economic and Social Council resolution 2009/5, is the only internationally agreed policy framework to address the social and employment impact of the financial and economic crisis. Глобальный пакт о рабочих местах, как подчеркнуто в резолюции 2009/5 Экономического и Социального Совета, является единственной согласованной на международном уровне программной основой, предназначенной для преодоления последствий финансово-экономического кризиса в социальной сфере и в сфере занятости.
Inter-agency cooperation to promote a system-wide response to the global economic crisis, encompassing the Global Jobs Pact, the social protection floor and several related policy areas was encouraged by a joint crisis initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). Совместной антикризисной инициативой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) поощрялось межучрежденческое сотрудничество, призванное содействовать принятию общесистемных мер в ответ на мировой экономический кризис в ряде областей, включая Глобальный пакт о рабочих местах, минимальную социальную защищенность и несколько связанных с этим направлений политики.
The National Maternal Mortality Reduction Pact, the Infant Mortality Rate Reduction Plan for the Legal Amazon and North-East Regions, and other measures are being implemented with a view to the achievement of Goal 4 of the Millennium Development Goals (MDGs). В интересах достижения цели 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществляются Национальный пакт о сокращении материнской смертности, План сокращения младенческой смертности на территории бассейна Амазонки и в северо-восточных районах и другие меры.
However, the most significant aspect of the year under review was the continuation of the second phase of the Paris Pact project, launched in January 2007, which brought with it a drastic change in approach and a focus on impact and results. Однако наиболее знаменательным событием рассматриваемого года явилось продолжение начатого в январе 2007 года второго этапа осуществления проекта "Парижский пакт", в ходе которого были коренным образом пересмотрены подход и отношение к последствиям и результатам предпринимаемых действий.
(c) Urge Member States to implement in practice the political decisions as part of the Paris Pact initiative to combat trafficking in Afghan opiates; с) настоятельно призвать государства-члены осуществлять на практике политические решения в рамках инициативы "Парижский пакт", нацеленной на борьбу с незаконным оборотом афганских опиатов;
Some member States and partner organizations such as UN-HABITAT, the Stability Pact for South-Eastern Europe, the Council of Europe Development Bank and CECODHAS expressed their willingness to support the organization of such a workshop. Некоторые государства-члены и партнерские организации, в частности ООН-ХАБИТАТ, Пакт о стабильности для Юго-Восточной Европы, Банк развития Совета Европы и ЕККСЖ, выразили свою готовность оказать поддержку организации проведения такого рабочего совещания.
In addition, the Paris Pact initiative promotes the coordination of technical assistance in the area of counter-narcotics efforts through the use of an Internet-based tool, the Automated Donor Assistance Mechanism (ADAM). Кроме того, инициатива "Парижский пакт" способствует координации технической помощи в области усилий по противодействию наркотикам посредством использования основывающегося на Интернете инструментария - Автоматизированного механизма распределения донорской помощи (АДАМ).
In Juba UNMIS worked closely with the Southern Sudan Peace Commission, UNDP and the NGO Pact to convene a series of peace conferences in 2009, culminating in an all-state peace conference by the end of 2009. В Джубе МООНВС тесно сотрудничала с Комитетом по установлению мира в Южном Судане, ПРООН и НПО «Пакт» в деле созыва серии мирных конференций в 2009 году, кульминацией которых станет проведение к концу 2009 года мирной конференции с участием всех штатов.
Recalling also Economic and Social Council resolution 2009/5 of 24 July 2009 on recovering from the crisis: a Global Jobs Pact, ссылаясь также на резолюцию 2009/5 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2009 года, озаглавленную «Выход из кризиса: Глобальный трудовой пакт»,