The witness told the Commission that there was an MK drone over that location prior to the bombing and that two hours before the air strike, a truck had come to load fruit. |
Свидетель рассказал членам Комиссии о том, что перед нанесенным бомбовым ударом над этим местом барражировал БПЛА МК и что за два часа до воздушного удара сюда прибыл грузовик для погрузки фруктов. |
Why put a sack over your head and drag you here in the middle of the night? |
Почему на вас накинули мешок и притащили сюда среди ночи? |
Look, I didn't come over on a boat, okay? |
Слушайте, я не приплыл сюда не лодке, ясно? |
OK, a little bit closer, come over - they look really nervous up here. |
Так, ещё поближе, подойдите сюда - как же они нервничают! |
I came all this way to ask you why the mirrors that were left over from St. Matthew's Hospital are so desperate to find you. |
Я приехал сюда, чтобы спросить... почему зеркала, оставшиеся там со времен больницы... хотят найти вас? |
There were also about 45000 places in private care homes (excluding over 6600 subsidised places being bought by the Government), and over 4700 self-financing places in self-care hostels, homes for the aged, care and attention homes and contract homes. |
Сюда следует добавить примерно 45000 мест в частных социальных учреждениях для престарелых (исключая более 6600 субсидируемых мест, приобретаемых правительством) и более 4700 платных мест в хозрасчетных пансионатах, домах престарелых, патронажных домах-интернатах и частных домах, функционирующих по контракту. |
Seven countries account for the greatest number of immigrants in Peru: over 50 per cent of aliens residing in Peru come from Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, China, Spain and the United States. |
Большинство иммигрантов прибыли в Перу из семи стран: более половины иностранных граждан, постоянно проживающих в стране, прибыли сюда из Аргентины, Боливии, Испании, Китая, Колумбии, Соединенных Штатов и Чили. |
Your little stunt notwithstanding, as soon as this shift is over, inspectors will be here to make sure that all of your employees exit timely. |
Несмотря на все ваши уловки, как только закончится эта смена, сюда придёт инспектор, который убедится, что все ваши сотрудники ушли. |
I know you must sometimes see this power as a curse, but you were sent here to stop evil from taking over the earth, and now that time has apparently come. |
Я знаю, что ты считаешь эту силу проклятием Но ты был послан сюда, чтобы спасти планету от зла И вот этот час настал |
Now if Lyle wants to come down here and screw me over, let him do it to my face. |
Если Лайл желает спуститься сюда и послать меня, пусть сделает это прямо мне в лицо! |
What on earth could be so urgent that I had to leave my open house in Studio City and drive all the way over the hill? |
Что, ради всего святого, могло быть такого срочного, что мне пришлось оставить день открытых дверей в Студио Сити и тащиться всю дорогу сюда? |
I came over on my only day off because you said you'd watch the very first "Die Hard" movie with me. |
Я пришёл сюда в свой единственный выходной, потому что ты сказал, что хочешь посмотреть первую часть "Крепкого орешка" со мной |
Do you want me to get Joan to come over? (SIGHS) |
Хочешь, я пришлю сюда Джоан? |
I heard about the accident, so I rushed right over. That's what neighbors do, right? |
Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда? |
Well, maybe we could invite them over, too, all watch a movie here. |
Может, нам пригласить их тоже сюда на кино? |
Write down your experiences with "The Wave" over the past week, and put them on my desk at the end of class. |
Я хочу, чтобы вы все написали о вашем опыте, который вы приобрели в Волне. И положите в конце урока сюда, на мой стол! |
I'm not mad, I just think it's extremely unkind of you to use this occasion to inform me you won't be coming over anymore. |
Я не расстроена, просто я считаю, что это срвсем не хорошо с твоей стороны использовать этот шанс, чтобы сказать, что ты не придешь сюда больше |
He doesn't look over and yet his expressions and mannerisms are a bit too determined, don't you think? |
Он не смотрит сюда, и все же, его поведение и манеры решительно ясны, вам так не кажется? |
That pallet of food had a parachute, which means a plane dropped it here, which means that there are other planes that fly over the island. |
У той кучи еды был парашют, а это значит, что еду сбросил сюда парашют, а это значит, что над островом летают самолёты. |
"But those mine enemies,"which would not that I should reign over them, "bring hither, and slay them before me." |
"врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною." |
I think Master Thomas, on that first night, came here to this remote spot, looking for somewhere quiet and private where he could safely hand over this secret to his contact. |
Я думаю, что мастер Томас той первой ночью пришел сюда, в это отдаленное место, ища где-то тишины и уединения, чтобы он смог передать этот секрет своему связнику |
I tore it up, turned it over, tore it up again and threw it in there. |
Разорвал, повернул, снова разорвал и бросил сюда. |
I had a bite right before I came over. |
я перекусил перед тем, как сюда идти. |
It creates a cloud which can be dispersed... over a neighbourhood, even a city. |
Кладешь сюда антиген, он выделяет облако, которое может поглотить весь район, и даже город! |
This is the number of children under 15 years of age, plus people aged 65 years and over. |
Сюда входят дети в возрасте до 15 лет и лица в возрасте 65 лет и старше. |