Примеры в контексте "Over - Сюда"

Примеры: Over - Сюда
Buzz, I want Sharon Beck brought over from county immediately. Базз, мне нужно, чтобы Шэрон Бек доставили сюда немедленно
No, Mike, Kevin wouldn't be here if he had chosen to roll over on Sutter in the first place. Нет, Майк, он бы сюда не попал, если бы сразу согласился сдать Саттера.
Jo's been mooning over the guy since he got here, and she finally grew herself a pair and asked him out. Она сходила по нему с ума с тех пор, как он пришел сюда, и наконец набралась храбрости чтобы пригласить его на свидание.
I mean, I moved here less than a year ago, completely started over and they, they supported me. Я переехала сюда меньше года назад, начала с нуля, и они поддержали меня.
I was nearly run over by the Staten Island Ferry, and then I swam to shore and came here. Я была недалеко от Статен-Айленд Ферри, а потом я поплыла к берегу и пришла сюда.
If my father was to walk in this second, he would put everyone over his knee and not do anything... Если бы мой отец зашёл сюда прямо сейчас, он бы каждого перегнул через колено и ничего бы не сделал...
Well, then come here and I'll help you get over it. Ну иди сюда, я тебя немного полечу.
Crawling over each other for a chance to sip that million-dollar lidless coffee. Ползают туда и сюда в надежде на глоток кофе за миллион долларов без крышки.
And so I'm hoping that after you have the baby, you come back here and take things over. И я надеюсь, что после того как родишь, ты вернешься сюда и возьмешь все в свои руки.
You came back here, you started over, and you forgot about her. Ты вернулся сюда, начал всё заново и забыл о ней.
It's over now and, you know, I come here on my own. Всё кончено, я приехала сюда одна.
One story had your lot coming here with an alien fleet to take over the whole operations yourselves. Поговаривали, что вы собираетесь нагрянуть сюда с флотом чужаков, чтобы взять все в свои руки.
So when I came in here and I saw the watch... something came over me. И когда я пришел сюда и увидел эти часы, то на меня словно что-то нашло.
Commissioner, about a month ago, your guys came through here in a so-called gang sweep and picked up over 100 of our youth. Комиссар, около месяца назад ваши парни пришли сюда с так называемой облавой на членов банд и задержали больше 100 наших ребят.
Sorry to drag you all the way up here, but I was keen to run the rule over this mob. Извините, что пришлось тянуть вас аж сюда, но мне необходимо задавать темп этой толпе.
You might want to- just lifting the leg over is- Возможно тебе... просто перекинь ногу сюда.
You know, I was thinking about her on the way over. Я думал об этом, пока ехал сюда.
move over so you can see well. Идите сюда, орсюда лучше видно.
Like, can I invite him over? Например, я могу пригласить его сюда?
So, I'm in the cab on the way over, and guess who I hear from. Итак, я еду в такси по пути сюда и угадай кто мне позвонил.
you made a device like the one you used to bring him over? Что если... ты сделаешь устройство, вроде того, которое ты использовал, чтобы перенести его сюда?
If you see a skewer guy will you send him over? Если вы увидите парня у вертела, пошлете его сюда?
So if I put my hand here and wish that you will fall over... Значит, если я приложу сюда свою руку и загадаю, чтобы менеджер Чхве упал...
This can then be generalized and developed to encompass other elements of the right to development, fully and comprehensively, over a period. Затем по истечении определенного периода это можно будет обобщить и развить, включив сюда другие элементы права на развитие в полной и всеобъемлющей форме.
We would like to thank you for your initiative to be here today to preside over the Security Council. Мы хотели бы поблагодарить Вас за решение прибыть сюда для того, чтобы председательствовать на этом заседании Совета Безопасности.