| You give him anything on the ride over? | Ему что-нибудь рассказали по пути сюда? |
| Now, he wants to fly her over, but since she's not immediate family, she's been declined refugee status. | Сейчас он хочет её перевести сюда, но поскольку она не близкий родственник, ей отказали в убежище. |
| He caught her near the factory, and quietly pulled her over 400 meters to here. | Он напал на нее около фабрики, а потом спокойно перенес ее сюда, за 400 метров. |
| You never could have gotten married, because the progression of history went over... no, no, no. | И вы не могли пожениться, потому что всё развивалось сюда... Нет, перепутал. |
| For over 15 years he's dropped by every single day for one cup of espresso. | На протяжении 15 лет он заходит сюда каждый божий день, чтобы выпить одну чашку эспрессо. |
| You are just a servant, you cannot come over this side. | Ты всего лишь слуга, ты не смеешь приходить сюда. Убирайся. |
| If you could just go and get the doc, so that I could get this over with. | Если бы ты просто пошла и привела сюда врача, чтобы мы завершили этот осмотр. |
| I told him it was over, but I think he's on his way here. | Я сказала ему, что все кончено, но думаю он уже на пути сюда. |
| Okay, hand 'em over... Coffees, let's go. | Хорошо, отдайте его... кофе, давайте его сюда. |
| I wasn't sure whether I should come down here... so I talked it over with my wife. | Я не был уверен, стоит ли мне сюда приходить и посоветовался с женой. |
| Mr. Boykewich, we came over because Dylan can't come over and she really wanted us to talk to you and we didn't have a number for you but, of course, we already know where you live. | Мистер Бойкович мы пришли сюда, потому что Дилан не может прийти и она хотела, чтобы мы с вами поговорили а у нас не было вашего номера, но, конечно, мы уже знали, где вы живете. |
| Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be. | Ты говорила, что не можешь остаться потому, что живёшь очень далеко, возле закусочной, так что я притащил его сюда, чтобы выяснить, какой будет следующая отмазка. |
| I would rather come here and hold his hand than stand over his grave. | Лучше я буду приходить сюда и держать его за руку, чем стоять у его могилы. |
| Carroll placed them here to watch over her until he was ready. | Кэрол отправил их сюда чтобы следить за ней пока он не будет готов. |
| Forget this, just let me pull this stuff over. | Ладно, проехали, давай-ка подвинем сюда этот хлам. |
| Why doesn't he come on over? | Почему же он не пришел сюда? |
| His name is Alec, and he's about to come over and ask if he could buy me a martini. | Его зовут Алек, он собирается подойти сюда и купить мне бокал мартини. |
| But I didn't know how lucky until I had to drive over the state line to come here to officiate the weddings of these two loving couples. | Но я не знал, насколько буду счастлив, пока не приехал сюда, в другой штат, чтобы сочетать законным браком эти две влюблённые пары. |
| I told him I had chores, and then I came over herere. | Сказал, что у меня дела и рванул сюда. |
| Charlie, can you lean over and take the stick? | Чарли, прыгнешь сюда и возьмёшь руль? |
| Minute I got into town, I came right over, and now here we all are. | Как только я приехал в город, то сразу пошел сюда, и сейчас мы все здесь. |
| You can sit up. Wallet, ID, keys, hand them over. | Бумажник, права, ключи - давай всё сюда. |
| I have been trying to bring one over for months now, but the wretched creatures keep dying on the way here. | Несколько месяцев я пытался привезти одного такого сюда, но бедные твари не выдерживают дороги. |
| I haven't driven over 50 on this job. It's getting embarrassing. | Я быстрей 80 км в час не ездил с тех пор как пошел сюда работать. |
| I still can't believe you flew here for all of 12 hours just to smooth things over between us. | Я все еще не могу поверить, что ты летела сюда 12 часов Чтобы уладить конфликт между нами. |