And since I was already in Paris, I hopped on over. |
И, так как я был в Париже, я приехал и сюда. |
Chayo and Danny Goode are on their way over. |
Чао и Денни Гуд уже едут сюда. |
What bring you over at this hour? |
Что привело тебя сюда в такое время? |
Why don't you see if she'll come over? |
Можешь проследить, чтобы она подошла сюда? |
Now, where did you cross over? |
Где ты была, прибыв сюда? |
On the way over, I just kept having this terrible visual. |
По дороге сюда у меня стояли ужасные картины перед глазами. |
Go ahead, get it over with. |
Иди сюда и покончим с этим. |
Coming the other day from Atlanta, here, two days ago, I was flying over deserts that we made, we provoked with our own hands. |
По пути сюда из Атланты, два дня назад, я пролетал над пустынями, которые мы породили своими собственными руками. |
Looks like we'll have to persuade Bo Un over. |
Мне надо прийти сюда с Чха Бо Вун. |
Without Love, he's the only shot we got, so get him in here and go over his testimony. |
Без Лава, он [Профессор Марк Штерн] единственное, что у нас есть, поэтому привези его сюда и возьми показания. |
All that love, an atomic mushroom cloud over Bikini Island, led me here, to the back of a bowling alley. |
Вся эта любовь-морковь и ядерный гриб над Атоллом Бикини привели меня сюда, в подсобку кегельбана. |
I had all your clothes and belongings packed up and brought over. |
Я приказал собрать, упаковать все твои вещи и доставить их сюда. |
But what I didn't want is someone to come down here and just take over. |
Но чего я не хотел, так это, чтобы кто-то явился сюда и просто принял на себя руководство. |
When I came here as a young teacher you could hardly walk down the hall without tripping over dirty shoes and boots everywhere... |
Когда я пришел сюда еще молодым учителем Вряди кто мог войти в класс без того, чтобы не упасть о грязные сапоги и ботинки, стоящие где попало. |
He'll attack with over 200 units! |
Он приведёт сюда больше двух сотен големов! |
I just know why you'd value one case over another and then put it off on me. |
Я просто не знаю, почему ты ставишь одно дело выше других, ещё и меня сюда приплетаешь. |
There's that fish place two blocks over. |
В двух кварталах от сюда рыбный ресторанчик |
I mean, when you started coming here at first, you were nervous about letting Oliver stay over one night. |
То есть, когда вы сюда стали приходить поначалу, вы боялись оставить Оливера на одну ночь. |
But he can't cross over, B. |
Но он не может сюда прийти, Пчеловод... |
We bring over a lot of young women here, detective, to make sure they have a chance at the American dream. |
Детективы, мы помогаем многим девушкам прилететь сюда, чтобы и у них был шанс на исполнение своей Американской мечты. |
I can't get any of my girlfriends to come over, let alone any dudes. |
Я не могу пригласить сюда своих подружек не говоря уже о парнях. |
And, as I was staying nearby with friends, he invited me here to go over the details of my new estate. |
И когда я находилась с друзьям, он пригласил меня сюда для обсуждения деталей моего нового положения. |
He answered the alarm call, came over, surprised his assailant? |
Сработала сигнализация, он пришел сюда, застал врасплох своего нападавшего? |
Whoever's back there, kick over your weapon, and I'll let you keep full mobility. |
Кто бы там ни был, пните сюда своё оружие, и я оставлю вам полную подвижность. |
It seems that Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. |
Похоже, Оливия смогла переместиться сюда на мгновение, но не смогла остаться. |