Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
The company became known through its shareware projects, having published more than 400 casual games since 1999, including Farm Frenzy, The Treasures of Montezuma, House of 1000 Doors, and others. Общее количество сотрудников - 100 человек Компания приобрела известность благодаря shareware-проектам, выпустив с 1999 года более 400 казуальных игр, среди которых «Веселая ферма», «Сокровища Монтесумы», «Дом 1000 дверей» и многие другие.
An 18-person committee of players, coaches and others meets annually in June to select new honourees, who are inducted as players, builders or on-ice officials. Комитет, состоящий из 18 человек, в том числе игроков и тренеров, заседает каждый год в июне чтобы выбрать новых членов: игроков, судей и значимых персон.
I'd rather prefer myself as somebody who, not to offend others, pretends... plays that he's human. Я бы скорее предпочел себя как того, кто не стремится обидеть или не обидеть остальных, но кто притворяется, что он - человек.
In terms of the way she amplifies the lives of others, hers is one of the most successful "careers" I know - and one pursued while exuding calm, serenity, and peace. Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных «карьер», которые я знаю, карьерой, которая родолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
There are 150 peoples on the enterprise including engineers, process engineers, foremen, estimators, quality engineers, and others. На предприятии работает 150 человек, в том числе инженеры, технологи, мастера, нормировщики, контролеры ОТК, комплектовщики.
In apparent retaliation, the LRA attacked several towns and villages in the region in late December, unlawfully killing around 500 civilians, abducting hundreds of others, and forcing the displacement of approximately 50,000 people. По-видимому, в ответ на это в конце декабря АСГ произвела нападения на ряд населённых пунктов, незаконно убив порядка 500 мирных жителей, похитив сотни других и вынудив покинуть свои дома примерно 50000 человек.
Although he was informed about a case of whipping in public which took place in Jalalabad, as a result of which one person is reported to have died while the two others fell into a coma, the judicial authorities denied ever having heard of such a case. Специальный докладчик сообщил судебным властям о пересказанном ему эпизоде, в ходе которого в Джелалабаде в результате публичной порки один человек скончался, а двое других впали в кому, однако судебные власти ответили, что ничего не слышали об этом случае.
We would like to see the United Nations coordinate all these monitors so as to broaden the 1,800 to incorporate those others that may be sent there privately or through a non-governmental organization. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций координировала усилия всех этих наблюдателей, увеличив их численность до 1800 человек, а кроме того и всех других, которые могут быть направлены в частном порядке или неправительственными организациями.
As a result of widespread rumours of a planned mass uprising on 9 September 1999, also known as 9-9-9-9, it was reported that more than 100 persons have been arrested in the past three months in Yangon and others in the provinces. Также согласно сообщениям, вслед за распространившимися слухами о планируемом 9 сентября 1999 года массовом восстании, получившем название "четыре девятки", за три месяца в Янгоне и в других городах было арестовано более 100 человек.
Regardless of English competency in other areas, no Deaf individual is likely to comprehend English in the same way as a hearing person when others are speaking it because only a small percentage of English phonemes are clearly visible through lip reading. Но независимо от уровня языковой компетенции в других сферах, глухой человек не в состоянии воспринимать устный английский на том же уровне, что и слышащие, поскольку лишь некоторые английские фонемы легко воспринимаются при чтении по губам.
A Sudan News Agency (SUNA) report was also quoted as saying that three had been killed and several others injured in Al Genaina, capital of western Darfur, during the week of 6 to 12 January. Также цитировалось сообщение Суданского информационного агентства (СУНА), в котором говорилось о том, что с 6 по 12 января в столице штата Западный Дарфур, Аль-Генаина, три человека были убиты, а несколько человек было ранено.
(b) With regard to Hussainu Njai and nine others, their continued detention beyond the 90-day legal deadline for custody, without being brought before a judge, as provided for by the Gambian law, also cannot be linked to any legal basis. Ь) Что касается Хуссейну Нджая и еще девяти человек, то их длительное задержание, превышающее предусмотренный законом максимальный срок - 90 суток, без их доставки к судье в соответствии с законодательством Гамбии, также не может быть подкреплено какими-либо законными основаниями.
1 November: in Kinshasa, 3 persons were shot to death and 25 others were injured when the police broke up an incident at Martyrs Stadium. 1 ноября, Киншаса: после вмешательства полиции для целей подавления беспорядков на стадионе "Мартир" были застрелены три человека; еще 25 человек получили ранения.
During that same year, 3,339 others were "turned back" without having crossed the Belgian frontier. В том же году еще 3339 человек были "препровождены до границы", то есть возвращены без пересечения бельгийской границы.
On 12 June 2007, two gunmen killed two schoolgirls and injured six others as they left the Qalay Meadan Girls' School, in Qala-e Saeed Habib area, Logar Province. 12 июня 2007 года два вооруженных преступника убили двух учениц и ранили еще шесть человек, когда те выходили из школы для девочек Калей Меадан в районе Калайи-Саид-Хабиб, провинция Логар.
Some were unloading a truck of fruit and vegetables; the others were working close to a refrigeration truck. Было убито 20 мужчин и 6 женщин, 20 человек получили ранения, большинство из них - тяжелые.
On 17 and 18 December, FDS members stormed four mosques in Grand Bassam, Abobo and Williamsville, near Abidjan, during Friday prayers, causing the death of one person and injury to at least 27 others. 17 и 18 декабря солдаты СОБ напали на четыре мечети в городах Гран-Бассан, Абобо и Вильямсвиль вблизи Абиджана во время пятничной молитвы, убив одного человека и ранив по меньшей мере 27 человек.
Human rights violations related directly to the conflict have created one of the largest forced relocations: about 2.7 million persons at the end of July, with millions of others affected by the war. Нарушения прав человека, связанные непосредственно с конфликтом, привели к возникновению одной из самых крупных масс насильственно перемещенного населения, насчитывавшего по состоянию на конец июля примерно 2,7 миллиона человек, а миллионы других людей оказались так или иначе затронутыми войной.
By bringing up the younger generation it helps to promote a culture of dialogue and tolerance, because it remains the first institution where one learns the art of managing relations with others and from which one receives early impressions of the world and other people. Занимаясь воспитанием молодого поколения, семья способна вносить свой вклад в формирование культуры диалога и терпимости, поскольку она по-прежнему является тем воспитательным учреждением, где человек впервые постигает искусство взаимоотношений между людьми и получает первые впечатления об окружающем его мире.
It aims to end any type of addiction or marginalization by showing individuals the path to a life of dignity, honesty, responsibility and respect for oneself and others. Он стремится положить конец любой зависимости и маргинализации, показывая людям путь к достойной и честной жизни, основанной на достоинстве, в которой человек ощущал бы чувство ответственности и испытывал уважение к себе и к другим людям.
The powerful explosion ripped through the restaurant, killing 19 civilians including three children and a baby girl, and wounding 60 others, dozens seriously. В этом ресторане произошел мощный взрыв, в результате которого 19 мирных граждан, включая трех детей и одну девочку-младенца, погибли и еще 60 человек были ранены, причем десятки из них были ранены тяжело.
As soon as the demonstrators reached his residence, Mr. Sankoh's men opened fire on the unarmed and defenceless crowd, gunning down 20 and seriously wounding several others, two of whom later died in hospital. Как только демонстранты приблизились к его резиденции, охрана г-на Санко открыла огонь по безоружным и беззащитным демонстрантам, в результате чего 20 человек погибли, а многие другие получили серьезные ранения, двое из которых позднее скончались в больнице.
While vast portions of territory are becoming empty, others like the capital, Luanda, which alone gives shelter to 2 to 3 million inhabitants, cannot support the constant waves of displaced persons. В то время как большие участки территории пустуют, другие, такие, как столица, Луанда, где проживает от двух до трех миллионов человек, не в силах справиться с постоянным наплывом все новых перемещенных лиц.
They were joined by others from more than 10 buses and trucks, each carrying 3040 people that had been following the convoy since it left Butalin, their headlights on lighting up the scene. К ним присоединились другие лица, находившиеся в более чем 10 автобусах и грузовиках, в каждом из которых насчитывалось по 30-40 человек, и которые пристроились в хвост колонны после того, как она покинула Буталин.
In June, however, humanitarian workers were targeted in a spate of incidents. On 4 June, armed individuals attempted to carjack a private water supply vehicle in Mabrouka (Wadi Fira region), killing two individuals and injuring five others. В июне, однако, произошел ряд нападений на гуманитарных работников. 4 июня вооруженные лица предприняли попытку угнать принадлежащую частным лицам автоцистерну в Мабруке (регион Вади-Фира), убив двух человек и ранив еще пятерых.